Geguritan Rereg Gianyar

Ida Bagus Sidemen, in his university thesis 'Exile in the 19th Century in Nusa Penida' (Masalah pembuangan dalam abad 19 di Nusa Penida; 1980A:182-245) quotes as his most prominent source: 'Geguritan Rereg Gianyar' (manuskrip) milik Fakultas Sastra Universitas Udayana Denpasar, nomor 337/133. Versus 1b-36a of this geguritan (narrative poem) are included in his thesis as Appendix A. It was also published in a separate publication in Jakarta in 1980 (see sources below). Translation from Balinese into Indonesian by Ida Bagus Sidemen; English translation forthcoming.

sidemen-rereggianyar-coverImages right: 'Geguritan Rereg Gianyar - Ida Bagus Sidemen, 1980 (B) cover

The term 'rereg' is not found in a modern Balinese dictionary (Shadeg:2007), nor in the 'Jawa Kuna - Indonesia' dictionary (Zoetmulder: 2006), but is encountered only in 'Kamus Uji Coba Bali - Indonesia - Inggris' by I Gusti Sutjaja (2006:774), and stands for 'mengecil, mengkeret; takut', translated into English as 'defeated; decrease gradually; be frightened'. The entire title could possibly, thus, be translated as 'The defeat of Gianyar'. Below is the truly sad story of the demise of the Gianyar Kingdom, recounted in poetic verses, probably written in around 1900.

Apart from this first source, Sidemen [IBS, in below article] publised 'Geguritan Rereg Gianyar' in a separate book - without an introduction regarding its contents - by the Indonesian Department of Education & Culture, Publication Project of Books on Indonesian and Local Literature in Jakarta, 1980 B (Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Dearah, Jakarta 1980) [DPK in below article]. Although 'Geguritan Rereg Gianyar' offers a detailed list of those exiled to Nusa Penida, in total only one single page is dedicated to the subject of exile to Nusa Penida.

'Rereg Gianyar' consists of 161 pages written in Balinese characters on both sides of the palm leaves, written in Balinese Kawi language. It relates the history of the fall of the kingdom (negara) Gianyar caused by rebellion on the part of the mancas who felt dissatisfied and degraded by the Gianyar king Dewa Manggis. The rebellion was led by manca negara Cokorda Negara, supported by various other mancas, such as manca Batuan called Dewa Gde Samba, manca Blahbatu by the name of Gusti Alit Oka, with the help of the younger brother of the Gusti Ngurah Made, and Gusti Alit Ngurah, manca Keramas, manca Tampaksiring under the guidance of Cokorda Oka, manca Payangan, and manca Peliatan lead by Cokorda Made Raka. Together they strove to unify the kingdoms of Gianyar and Klungkung under one leader, Dewa Agung Putra, King of Klungkung, in an effort to assert the position of the Kesatria Dalem as exclusive and veritable mancas in power. This was approved by the Klungkung king Dewa Agung Putra.

The reason for the rebellion was connected to the government structure with regards to the problem of honour and inheritance. Cokorda Negara and his followers (sekutu-sekutunya) as descendants of the Ksatria Dalem felt degraded as they felt they were forced to pay homage to the Gianyar king Dewa Manggis. If viewed from the perspective of the Balinese caste system, the descendants of the Gianyar King Dewa Manggis were considered lower in status than the manca descendants, offspring from Ksatria Dalem. On the other hand, the Klungkung king did not wish Gianyar to become too strong as this would jeopardise the position of Klungkung itself. The ultimate goal by the Klungkung rulers was to unite Balinese hegemony within the Kepakisan clan. The rebellion, nonetheless, became a full-blown war and exploded in 1884. At first instance, the rebellious groups won ground as the mancas and villages in Gianyar one by one succumbed to the rebels. But at long last, Gianyar king Dewa Manggis lost the battle.

From pages 32a to 33b, decisions are mentioned with regards to Gianyar officials who were accused of countering plans to unite negara Klungkung and Gianyar. Dewa Manggis and his family were exiled at Puri Satria located east of the Unda river within the negara Klungkung. He had to hand over the sacred krises, Gianyar heirlooms, to negara Klungkung. The crown prince Dewa Gde Oka, then, asked to be protected by negara Karangasem. Many of the Gianyar officials considered dangerous and contrary to the wishes of the negara Klungkung were sentenced to death and robbed of their possessions. Geguritan Rereg Gianyar clearly states the names of the Gianyar officials who were exiled to Nusa Penida as political criminals.

With the defeat of Gianyar to negara Klungkung, Gianyar did not become any safer and turned, once more, to chaos. The mancas who remained loyal to Dewa Manggis such as Ubud, Peliatan, Sukawati continued to resist the rebellion. In the end, however, the Cokorda Negara and followers were beaten, and Cokorda Negara was killed. This string of events was accelerated by the crown prince Dewa Gde Oka who himself quenched the rebellion.

Only one page of the Geguritan Rereg Gianyar mentions people exiled to Nusa Penida. The officials exiled were, amongst others: I Gde Pasek, I Ketutu Sekar, Ketut Pasek, I Wayan Ancag, Made Rebut, Made Regah, I Gelar, I Cubung, and I Gede, all desendants from the Pasek clan in Gianyar, from the villages of Keramas, Tegal and Medahan. One Ksatria Pradewa member by the name of I Dewa Badung was also cast away to Nusa Penida. The exact length of time they had to spend in exile is not mentioned. (Sidemen, 1980A:21-28)

In the last Balinese verse of the Jakarta edition, it is mentioned that this Geguritan was transcribed in Saka 1883, i.e. in the fourth month of AD 1961 by the Faculty of Udayana University at Denpasar (Bali). The name of the trancriber or specifics of the Faculty are not mentioned.

Double forward slash '//' in the Balinese version (and single forward slash ('/') in the Indonesian translation) below indicate lontar (palm leaf) number.

Balinese Indonesian
om awignamastu nama sidi, durminita teka pangatag kali yuga, paider sangh yang resi, anuting sasihan, duking saka warsa, sanghyang tunggal turning langit, nemu payoga, lindu maujan angin Tanda-tanda akan datangnya jaman kali (pertengahan), perputaran sanghyang resi, sesuai dengan musim pada waktu tahun saka 1806, kebetulan waktu itu gempa bumi, hujan angin rebut.
wetu rereg jagate ring gianyar, anake agung manggis, meweh mababaos, rasa tan katambanan, wireh mancane mabalik, nandesang raga, ring dalem sareng sami Timbul kekacauan di kerajaan GIanyar, Anak Agung Manggis, susah berbicara, seperti tak ada obatnya, karena (beberapa) manca berontak menhambkan diri, semuanya kepada Dalem (Raja Klungkung).
minakadi cokorda oka nagara, yusane kari alit, pangadege panjang, manyepek sada lampias, mula wangsa dalem jati, sentanan ida, dewa agung anom rihin Terutama Cokorda Negara, umurnya masih kecil, badannya tinggi, tegap dan sigak, memang keturunan Dalem yang sebenarnya, keturunan Dewa Agung Anom dahulu.
erang kayune katetehan kagungan, yaning tan sida malih, dalem ngawisesa, leheng angabut jiwa, krana wenten kadi mangkin, metoh sapisan, misadia nangun kirti merasa malu karena merasa diri direndahkan derajatnya, kalau tak berhasil lagi, Dalem yang berkuasa, lebih baik mati, bersedia bertapa.
raris ngesengin sami pada // (2a) samatonan, sane pacang matindih, ksatira brahmana, i dewa ktut sandat, mukya panaka papatih, tatasing sastra, purusa budi ririh Lalu memanggil saudara semua, yang akan ikut membela, para kesatria Brahmana, I Dewa Ktut Sandat sebagai patih, pandai tulis-menulis, berani dan cerdas pikirannya.
sami sampun pada kaicen pangandika, daging ipune mangkin, nangun rana yadnya, sotaning sang ksatriya, tan yogya marenang kerti, maka sadana, senjatane malungid Semua sudah sama-sama diberi perintah, isinya sekarang, akan melakukan peperangan, sebagai seorang ksatrya, tak boleh kurang pengabdian, sebagai persembahannya adalah senjata yang tajam.
sami ngetor mulirak mamakpak lima, ature pada mangiring, misadia taurang, i dewa ktut sandat, alep ature misinggih, ratu cokorda, durusang wangun kerti/kirti, Semua marah, mendelik menggigit jari, bersedia dipakai pembayar, I Dewa Ktut Sandat dengan halus berkata: Ratu Cokorda, silahkan bertapa.
patut ka klungkung malih mamarekan, pacang ngaturang (ngarurang?) bakti, magehang sasana, mula ksatrya wangsa, keni sampun kadi mangkin, kamanda bagian, lebur yusane nguni Sebaiknya ke Klungkung menghambakan diri, akan pempersembahkan kesetiaan, menetapkan tata kelakuan, memang keturunan ksatrya, supaya jangan seperti sekarang, untuk kebahigaan, hancurlah perbuatan kita yang dahulu,
sami lacur nangis ngadudungang raga, antuke kadi mangkin, satsat pitra // (2b) sasar, ing tegal panangsaran, kasuluhan surya koti, sakadi nyanyah, gelisang ugi karyanin Semua sial menangis menyesal diri, karena seperti sekarang, seumpama arwah kesasar, di kuburan datar (padang masar), disinari oleh ribuan matahari, seperti di panggang cepat-cepatlah kerjakan.
mangde katah maring kawah marorawa, ida sang muter bali, ica panugrahan, satsat tirta (pitra?) pengentas, wijiling adnyana suci, punika pisan, sungsung etohin urip. Supaya keluar dari kawah neraka, beliau yang memerintah Bali, suka mengijinkan, seumpama tirta panyupat, keluar dari pikiran suci, itulah dipuja dibela dengan mempertaruhkan nyawa.
patut pekayunan makarya amreta, ngetesing asing sakit, durusang puterang, satsat gunung mandara, inggih anak agung manggis, mangkin baosang, mangde mretane mijil Sebenarnya pikiran akan membuat kehidupan, mangayomi setiap yang sakit silahkan memutarnya, seumpama gunung Mahameru, kedudukan Anak Agung Manggis kita perhitungkan supaya muncul air amrta itu.
kaula maka sagara akupa sara, cokorda ring mangwi, paniterang pucak, sang muter bali indra, maka tali tampaksiring, sareng payangan, satsat naga basuki Rakyat sebagai lautan akupsara (susu), Cokorda di Mengwi, sebagai pucak, Raja Bali sebagai Dewa Indra, Tampaksiring sebagai talinya, bersama Payangan seumpama si Naga Basuki.
cokor idewa drasatsat watek dewata, paliatan mangiring, maka detya raja, purusa tan papilihan, babatuh sang tigang siki, sareng mengumad, // (3a) pincerang kadi gangsing Yang mulia ada seumpama para dewa diikuti oleh Peliatan, sebagai Raja Raksasa, berani tak terkalahkan, adalah tiga bersaudara dari Blahbatuh iktu menarik-narik, diputar seperti gangsing (= gasing, Eng.: spin a top).
raris batek wangun segara sapisan, ndikapan ya tan mijil, amreta pawitra, engken satsat amerta, yusan anak agung manggis sapara arangda, punika adanta wari Lalu tarik sekaligus menjadi lautan tak mungkin tak akan muncul, air amrta itu, yang mana seumpama air kehidupan umur dari Anak Agung Manggis setengah menjanda itu tampa gigi (kehilangan kekuasaan).
luwihing raja brana, satsat kastuba, mailh wenten kalingking, (ka)genah sarwa wija, punika maka catra, paembon sanghyang urip (jiwa), tan (k)urang tadah bukti Kaya harta benda seperti bunga kasturi lagi ada kalingking, tempat serbas biji-bijian, itu seumpama payung tempat bernaungnya dewa kehidupan, bahan-bahan keperluan hidup tak kurang makanan minuman.
urip soroh dasa wisya kala kutaya, sawatek kompyang bajing, makadi i sara, punika pares (panan) bara, kadi kasaktining desti, nyandang telasang, urip ipune sami Hidupnya golongan sepuluh nafsu angkara murka, golongan Kompiyang Bajing, seperti I Sara, itu yang membuat panas membara, seperti kesaktian seorang iblis, sudah sepantasnya dihabisi hidup mereka semuanya.
inggih malih uriping sapara raja putra, taruna bajang alit, satsat oncasrawa, awanang ngalantarang, sasametonane sami, kalungkung gianyar, malih dados asiki Ia lagi-lagi hidupnya para putra Raja, muda remaja dan yang kecil, seumpama kuda putih (oncer Srawa) di awan kelihatan jelas, seluruh keluarga semua, Klungkung Gianyar lagi menjadi satu.
ne mangkin painganan wenten dalihan, anake agung manggis, lungsur kagungan, // (3b) sampun akeh prabawa, ring tugu kocap ne mangkin, candine rengat, suaran sungune ring langit Sekarang sudah ada kesempatan, yang mulia Anak Agung Manggis, sudah pudar kewibawaannya sudah banyak tanda-tanda konon di tugu sekarang, candinya pecah suara trompet sampai di langit.
malih ring jagat nyalian kocap toyane mayuda, malepuk mijil ageni, sakadi gurinda, kucit makuping patpat, mabatis akutus siki, ikuh mancanggah, irika ring sukawati Dan lagi di desa Nyalian, konon air berkelahi, keluar api berasap, seperti gurinda, babi bertelinga empat, berkaki delapan buah ekornya bercabang, itu di Sukawati.
malih kulkul pajenengan masuara tan tinepakan, katak akotikoti, manangkepang yuda, punika ciri telas, penugrahan sane nguni, mangkin rarisang prabawane sarengin Dan lagi kentongan pusaka berbunyi tanpa dipukul, katak beratus-ratus ribu, seperti bersiap akan berperang, itulah tanda-tanda habis pemberian jaman dahulu, sekarang mulailah kita ikuti tanda-tanda itu.
wiadin wenten kadi i made pasek wus wreda, kadi mong guguh kang kari, luir mpu raganata, sapunika upaminnya, cokorda rena misinggih, mangkin ujuala, luir atep sumeleping agni Meskipun ada seperti I Made Pasek, sudah tua seperti harimau tanpa gigi, seperti Mpu Raga nata, begitulah umpamanya Cokorda senang mendengarkan, semakin tinggi seperti bertemunya api di ujung gunung.
mangkin arsan ida cokorda negara, raris ngedup pamargi, tulya bima sena, agul agula sigga, prawira // (4a) tandang anjrihin, sampun prayatnya, mairingan babecik Sekarang keinginan Ida Cokorda Negara,lalu membagi-bagi tugas, persis seperti Bima Sena, dengan sikap tegap dan angkuh, berani dan menakutkan, sudah siap siaga, dengan pengikut-pengikut pilihan yang terbaik.
raris mangkin netegang ka batuan, ring margine makorsi, wastra babotoran, roma punceng agimbal, masumpang pucuk akatih, tulya belawa, pacang maperang patanding Lalu sekarang minta penjelasan ke Batuan, di sepanjang jalan duduk di kursi, memakai kain model babotoran, rambut keriting terurai, memakai bunga sepatu, sebatang di telinga, persis seperti Boma, akan berperang tanding.
mangesening ida i dewa gede samba, ngajakin sareng bhakti, ring linggan, bhatara, sang muter bali rajiya, yan tulak pacang matanding, sambung lacingan, silih takeran getih Memanggil beliau I Dewa Gede Samba, mengajak agar ikut setia, kepada kedudukan beliau Raja yang memerintah pulau Bali, kalau menolak akan diperangi, perang tanding dengan bersambung ujung kain saling tukar menukar darah.
tumuli rauh i dewa gede samba mairingan petang siki, cokorda ngendika: suabawa kadi kroda, rasannya pacang mamanting mantes pisan, i dewa samba ngiring Lalu datang I Dewa Gede Samba, dengan pengikut empat orang, Cokorda berkata: dengan wajah seperti marah, rasa-rasanya akan menbanting, sesuai sekali I Dewa Samba mengikuti.
sapanitah kadi pitik sikapan, keskes pada mangepil, puput babawosan, ucapan pada budal, sok manganti cudamani, putusan ida, sang kasungsunging bali Setiap perintah (diikutinya) seperti anak ayam diancam burung elang, takut lalu menyelamatkan diri, selesai pembicaraan, semua pulang, sekedar menunggu utusan, keputusan beliau yang dipuja seluruh Bali.
(4b) jag rawuh cokorda gde oka klungkung ka negara, sang maka senapati, sareng ring padanda, gde ktut pidada, patirtan sang muter bali, praya mitatas, saksyaning sang subhakti Tiba-tiba datanglah Cokorda Gede Oka Klungkung ke Nagara, sebagai senapati, bersama-sama dengan Pedanda Ktut Pidada bagawanta dari yang memerintah Bali, bertujuan akan memperjelas, kasaktian mereka yang menyatakan setia.
kadi mangkin cokorda oka negara, mingkin kadi wewehin, kasinga wikraman, tulya ageni pralaya, ida sang utusan kalih, angin pralaya, baret katiga murungin Sekarang Cokorda Oka Negara, seperti ditambah-tambah, kesenangannya persis seperti api penusnah, beliau kedua utusan tersebut adalah angin ribut bulan ketiga meniup.
malih ring babatuh kocap sang tigang sanak, wangsa erlangga nguni, rakryan pangalesan, i gusti alit oka, sareng sametone kalih, i gusti irah made alep tur ririb Dan lagi di desa Babatuh konon tiga bersaudara keturunan Erlangga dahulu, Rakrian Pangalasan, I Gusti Alit Oka, bersama-sama dengan kedua saudaranya I Gusti Ngurah Made, kalem dan pandai.
sapisan sareng i gusti alit ngurah, mula totos prajurit, mantri wilwatikta, maka paraning wkas, nayang kasenengan kris, pdang, papangan, ibaan kauma lewih Sekalian dengan I Gusti Alit Ngurah, memang keturunan prajurit, mantri Majapahit, dahulu sebagai yang dituju disayangi dengan keris, pedang yang tajam, dihiasi baan kauma yang utama.
ayah ring dalem uni duking barambangan, maguruyaga urip, malih kagocekang, mangrusak dalem nusa, wijaya // (5a) kaicen ciri, i mrecu jiwa landeyan mas maukir Menghamba kepada Dalem dulu waktu peperangan melawan Blambangan, dan lagi dijagokan menhancurkan Dalem Nusa, diberi tanda keris pusaka, bernama I Mretiyu jiwa dengan berhuluan emas berukir. 
mapinda kalana lewih mangangge sosocan, walagri mirah adi, socane ring pucap, dumilah surya sanga, tur kasungsung rawuh mangkin, saha patunang, cihnaning mantri adi Berbentuk Dewa Kala memakai permata yang mulia, walagri [ikatan pembalut sekeliling pegangan kris] mirah [ruby; merah darah] yang baik, matanya yang di ujung, bercahaya seperti sembilan matahari, dan dipuja sampai sekarang, serta dengan korban, sebagai tanda mentri utama. 
sampun pepek pada mupulang kawula, soroh wargi babecik, sagusti Kuramas, minakadi dingding dada, kewanten manyantos wangsit, saking Nagara, praya mangubat abit Setelah lengkap sama-sama mengumpulkan rakyat, golongan keturuanan yang baik, keluarga Gusti Kuramas, sebagai perisai dada, sekedar menunggu tanda-tanda, dari Negara, bersiap akan mengobrak-abrik. 
kocap ring tampaksiring, pesengan cokorda oka, sampun mapigum sami, rawuhing payangan, pada kula wangsa ja, santanan ida, dewagung mayun rihin Konon di Tampaksiring, bernama Cokorda Oka, sudah sepakat semua, sampai ke Payangan, sama-sama rakyatnya, juga siap berbuat, sebagai putra keturunan Dewa Agung Mayun dahulu. 
pateh mangkin pada ngitehang kawula, pangrobe sinelir, rawuhing pacalang, nawilah sangkelan, sadiri-diri katari, pada malirak ugaturang pati urip Sekarang sama-sama mengatur rakyat, rakyat pelayan-pelayan di istana dipilih, sampai pacalang, terhitung enam-enam setiap orang ditanyai, sama-sama berani menyerahkan nyawa. 
ring paliyatan // (5b) cokorda made raka, wangsa ja sukawati, nabdabang kawula, sampun puputing ubaya, watra rawuhing panepi, saha tebangan, sanjata sampun mijil Di Peliatan Cokorda Made Raka, keturunan Sukawati, mempersiapkan rakyat, sudah selesai perjanjian, lengkap sampai ke tepi, disertai dengan pasukan senjata sudah ke luar. 
nuju dina anggara pahing punika, wara pujut ring uni, matra kali ala, dedeh masawang remrem, jagate masebeng sedih, gulem rambat, matra ujan nguribis Pada hari Selasa Pahing waktu itu, minggu Pujut dahulu, seperti masih buruk, mendung seperti suram, Negara seperti bersedih, mendung menyelubungi seperti hujan gerimis. 
kabinawa katon kadi gunung bunga, pada ati-angati, manangkepang yudha, bedil makanda-kanda, saha tunggul mamaretin, malih pacalang, nyoroh ngedum pamargi Luar biasa tampak seperti gunung bunga, sama-sama menunggu, mempersiapkan peperangan, bedil berlapis-lapis, serta diramaikan dengan bendera, medan pacalangnya lagi terbagi-bagi menurut tugasnya.
nak agung gde agung sakwati kadi pangengang, kawewegane mangkin, mangrawosang raga, boya polih mapolah, kadi ulame madungki, nyerahang raga, cendek sawure mangering Anak Agung Gde Sukawati seperti dipojokkan, dengan situasi sekarang, membicarakan diri, tak sempat bergerak, seperti ikan dalam keranjang (Perangkap) menyerahkan diri, pendek jawaban adalah ikut. 
lacure maraga bahu kaicen kagungan, rawuh sakadi mangkin, pituwi mapaksa, pilih yusane telas, makari ngeman urip, // (6a) bas kaalitan luwir katetehan langit Sialnya karena baru saja diangkat sebagai penguasa sampai saat ini, walaupun dipaksa, lebih baik umur habis, tak lagi ingin hidup, karena terlalu kecil, seperti ditekan langit. 
tunggil eking makecehkangen ring raga, makadi ring i aji, durung mapakaya, nirdon kicen wibawa, natan sida naur urip, ganti kaucap, kapo pangdaning widi Setiap ingat dengan diri rasanya mau menangis, terutama dengan ayahda, belum bisa membalas, percuma diberikan kekuasaan, tak bisa membayar hutang nyawa, nasib akan jadi buah bibir [a topic on everybody's lips, much talked about], sudah suratan Tuhan. 
ne mangkin prasida kawatan dwaja, sampun dinewa saksi, rawuhing kawula, watra sampun kacoran, sikep nagarane mangkin, manakep desa, luwir bhuta rebut daging Sekarang sudan berhasil memancang bendera, sudah disumpah, sampai kepada rakyat, dan sudah dikutuk laskar Negara sekarang menaklukkan desa, seperti buta berebut daging (makanan). 
akeh rarud nengguh pacang karandahan, manyingal pianak cerik, ngungai pakadangan nyusup ring desa desa, ne sugih nanem mas pipis, sada ngangidang, lacurang ada mamaling Banyak yang lari karena dinyatakan akan dirampas, menggendong anak kecil menuju keluarganya, masuk ke desa-desa, yang kaya menanam emasnya dan uangnya agak tersembunyi, sialan ada yang mencuri. 
len ada anandan tua maemed emedan, len ada angan dong sakit, maniwang di jalan, jadma luh mangadumplang, muncuk nyonyne ngutaltil, len magedahan, sisu menyangkil beling Lain lagi ada menuntun orang tua saling tarik-menarik, lain ada yang mendukung orang sakit, pingsan di jalan, seorang perempuan lari menconglang, ujung susunya bergerak-gerak, lain lagi ada yang hamil, lupa kalau ia sedang hamil. 
maseliuran wenten ngungsi jro nagara, // (6b) tan ucap luh muani, masuling sulungan, tan pegat peteng lemah, bajang tua cerik kelih, nunas uripang, sani kaicen pajanji Simpang siru ada yang menuju ke istana Negara, tak terkatakan laki perempuan, susul menyusul, tak putus-putusnya siang malam, tua muda besar kecil, minta dihidupkan, semua diberikan janji.
sane sampun atakep antuk sikep negara, batuan, batuaji, puaya, paninjoan, sumampan, abian pandau, camenggawon sakah sami, malih kangetan, katewel, rawua gumincik Yang sudah ditaklukkan oleh laskar Negara, adalah Batuan, Batuaji, Puaya, Paninjoan, Sumampan, Abian panden Camenggon Sakah semua, lagi Kengetan, Katewel sampai ke pantai Gumicik. 
singapadu, singakreta, sindujiwa, tebongkange makadi, kalusa tangkulak, smana banjar ambengan, tatag rawuh pejengaji, walih yeh tengah, damayu desa alit Singapadu, Sinhakerta, Sindujiwa, terutama Tebongkang, Kalusa Tengkulak, semana Banjar Ambengan Tatag sampai ke Pejeng aji, lagi Yeh Tengah, Damayu desa kecil.
saking kawuh kadi laembong katiga, batis mapipit-pipit, jejel nada pala, sikep batuhe lumindih, manakep desa, kadi gajah suguling Dari barat seperti gelombang pasang bulan ketiga kakinya berdempetan, penuh sesak beradu bahu, berpakaian perang, laskar Batuh datang membela, menaklukkan desa, seperti gajah mengamuk.
rengreng (rerang?) ringkul tong ada bani matangah, marasa gunung embid, mangredeg geni nglayang, namarod asing desa, pakareyak nunas urip, // (7a) ngaturang kantah, sampun kacoran sami Hancur lebur tak ada yang berani melawan, seperti gunung longsor, gemuruh api menjilat-jilat, melanda setiap desa, berteriak-teriak minta hidup, menyerahkan jaminan, sudah dikutuk semuanya. 
saking kelod sikep badunga mengarab, luwir kadi gunung api, jejel pakulelam, manakep desa desa, saking pesisir gumicik, kapal pagutan, manguntur desa sasih Dari selatan laskar Badung datang membara, seperti gunung api, penuh menyala-nyala, menaklukkan desa-desa, dari pantai Gumicik, kapal, Pagutan manguntur desa Sasih.
tegaltamu rawuhing kabanjar-banjar, sami wenten ngamongkin, tan pawanan yuda, makadi batubulan, i dewa palasa ne mangkin, nyerahang raga, misadia bareng bhakti Tegaltamu sampai ke banjar-banjar, semua ada yang menjaga, tak diceritakan peperangan itu, terutama Batubulan, I Dewa Palasa sekarang, menyerahkan diri, bersedia bhakti bersama-sama.
apan kapelek tulya kadi tomplok embah, kobet kayune minehin, bhaktine ke gianyar, anak tuah mula meraga, kewanten kari menganti, putusan gianyar, irika pacang mabalik Kerena terpojok seperti diterjang banjir, susah benar mempertimbangkannya, kesetiaan kepada Gianyar, memang orang tadinya sedang menunggu utusan Gianyar, di sana akan berontak.
kacarita cokorda agung saking batuyang, mula praragane keris, susupan kilitan, malih ngaraksa dekah, mangangkas-ngangkas mamargi, kari ring gianyar, i senggu sareng ngiring Diceritakan Cokorda Agung dari Batuyang, memang badannya kurus, kemasukan racun, menderita batuk, berusaha berjalan, masih di Gianyar, diikuti oleh I Senggu.
kaget giyur matuluan di jero kuta, nagara ne mabalik, // (7b) cokorda batuyang, keweh ring pakayunan, dija alaku malaib, yaning kasepan, kapendet banye dini Tiba-tiba ramai simpang-siur di dalam istana, Negara berontak, Cokorda Batuyang susah dalam hati kalau terlambat, ke mana arah mau lari, tertangkaplah di sini.
ngutang pamenang inganan petang laksa, teka bunter mudiding, labuh sing-sing jalan, lancingan wek arirang, raga brud nuwuk duwi, mailh belusan, ngarurung megat carik Membuat kemenangan kira-kira empat puluh ribu, lalu lari terbirit-birit bulat, jatuh di jalan-jalan ujung kainnya robek sebelah, badan babak belur karena manceroba dari, dan lagi basah kuyup, berjalan menyeberangi sawah.
dastar kampuh taji kecak sing-sing jalan, bawu rawuh mengulesir, angsenane tunggah, rasanya pegat pegat-pegat, anggut-anggut dasa diis, kudiyang ngandika, mituduh antuk wangsit Dastar selimut taji ketinggalan di jalan-jalan baru datang dari berjudi, nafasnya tersengal-sengal rasanya putus-putus, mengangguk-angguk, terengah-engah, tak bisa berkata, menyuruh hanya dengan tanda-tanda.
kapiuning ring ida anake agung ring gianyar, kocap nagara mabalik, sampun nakep desa, sang kadi sutasoma ring singandapa malinggih, jeroning carancang, pra putra sami manangkil Diberitahukan kepada beliau Raja Gianyar, konon Negara berontak, sudah menaklukkan desa-desa, beliau seumpama Sutasoma sedang duduk di balai singanapa, di dalam tembok, dihadap oleh para putra semua.
kang pingajeng ida anak agung ngurah, ia sami mangiring, anak agung gde raka, anak agung ratna kanya, anak agung gde tangguli, manca punggawa, sang kari gianyar nangkil Yang terdepan Anak Agung Ngurah, yang mengiring semua Anak Agung Gde Raka, Anak Agung Ratna Kanya, Anak Agung Gde Tangguli, manca dan punggawa mereka semua sedang menghadap di Gianyar.
(8a) babatuh ngurah made dining naya, iyayi mangarepin, nak agung made raka sang aneng banjarakang, abianbase minakadi, siangan babitra, tulikup badulu malih Ngurah made dari Blahbatu ahli siasat, ayahnya menghadapi Anak Agung Made Raka dari Banjarangkan begitu juga Abianbase, Siangan, Babitra, Tulikup dan Badulu.
nyalian, bumbungan topati pejeng sidan kramas, gipih pada manangkil, makadi i sara, soroh dasa mangiringang, dewa mica kompyang bajing, krata kamasan, ktut pasek mamungkiran Nyalian, Bumbungan, Topati Pejeng, Sidan, Kramas, segera sama-sama menghadap antara lain I Sara, diikuti serba sepuluh, Dewa Mica, Kompyang Bajing, Krata Kamasan, Ktut Pasek paling belakang. 
tan winilang prawenak prebekel taruna, jejel pada manangkil di jaba mayuran, pada maningehang orta, kocap anak agung manggis, mungguwing swabawa, malilang nirmala jati Tak terbilang para bangsawan dan prebekel muda, berimpitan sama-sama menhadap, di luar simpang-siru, sama-sama mendengarkan berita, konon Anak Agung Manggis, pada wajahnya memperlihatkan kebahagiaan sejati.
wekasan ngandika pakretes luir angunduing jiwa, kenken cening nyama sami, teresnane ring bape, I gede oka nagara, maciri suba mabalik, saking adnyana, ida sang muter bali Kemudian berkatalah perlahan-lahan seperti menyejukkan jiwa, bagaimana putraku dan saudara-saudara semua, cintamu kepada bapa, I Gede Oka Nagara, memperlihatkan tanda-tanda sudah berontak, karena ciptaan dari yang memerintah Bali.
sawur manuk ature papatehan, inggih antuk subhakti, punika arsayang, // (8b) cokor i dewa ring titiang misadya natakin, mabuwat sapisam, bhakti ngayah ring gusti Jawaban sama seperti jawaban ayam jantan, ya karena hamba bhakti itulah yang cokor idewa kehendaki, dari kami, kami siap sedia, bertaruh sekaligus bhakti menghamba kepada tuanku.
ngurah made sebet ring gunakara, matur dumadak wiyakti, I dewa nagara, tungkas ring cokor i dewa I brebeh nyadia matanding sambung lancingan asirat banyu wiring Ngurah Made sesak di dadu, lalu berkata moga-moga bernarlah I Dewa Nagara menentang cokor idewa, saya I Brebah bersiap perang tanding, bersambung ujung kain dengan diperciki air keberanian.
sampun cokor i dewa ugi mangobetang, anake agung nyaurin, nah yan buka keto, pisan jani ciriyang, ditugu madewa saksi, mwang ring kawitan, sami misadya mangiring Tidak usah cokor I Dewa (paduka = duh paduka) menyesahkan sekali, Anak Agung menjawab ya kalau begitu, lebih baik sekarang perlihatkan, di tugu mengambil numpah, terhadap nenek moyang, semua siap mengikuti.
tan inucap sampun puput mapratalya, ring puri geriya suci, ring bhatara kawitan, nataksa bayantaka, panjang yang carita mailh, sampun prasida bawosang kadi mangkin Tak diceritakan lagi sudah selesai mengambil sumpah, di puri Geriah suci, ke hadapan arwah nenek moyang, setia sehidup semati, panjang sekali kalau diceriterakan, selesailah sudah pembicaraan seperti sekarang.
tumuli medal ida anak agung ngurah, kairing lan raka rai, mwang manca punggawa, anake agung ring jero, ngurah made minakadi, jroning carangcang, I ktut pasek ngiring Lalu keluarlah Ida Anak Agung Ngurah, diiiringi oleh kakak dan adik (saudara-sauraranya), juga para manca punggawa Anak Agung Ngurah Made berada di dalam (di bagian dalam tembok cerancang) diikuti oleh I Ktut Pasek.
(9a) maputusan ngesengin made pasek babancingah, ngaraos madum pilih, malih maputusan, gati majajaranan mitatas ngungsi panepi, sampun matulak, katur akeh mabalik Menyruh memanggil Made Pasek (yang ada) di Bancingah, (Bagian luar puri) berbicara memilih bagian, lagi mengutus cepat dengan naik kuda, mempertegas keadaan di perbatasan, sudah kembali, disampaikan bahwa banyak yang berontak.
pangandikane ngelisang makulkulan, mangde keni elingin, asing kari tresna, sareng ajak matungkas kocap anak agung manggis, maos ring pura, pageh kayune inisti Diperintahkan supaya cepat memukul kentongan, supaya dapat diingati antara yang masih setia dengan yang menentang, konon Anak Agung Manggis, berbicara di istana (tetap pikiran) yang dituju.
malih wenten rauh mirib sampun kagatonan, i made pasek sakit rauh mararampa, ngararis ka bancingah, kari ngansur daas diis, nyalempoh negak, matur masebeng eling Lagi ada yang datang seperti tergesa-gesa, I Made Pasek yang sedang sakit datang dengan di papah, terus ke Bancingah, nafasnya masih tersengal-sengal, duduk lunglai, lalu berkata seperti menangis.
ngelut cokor ratu anak agung ngurah, lacur sakadi mangkin, punapi makada, teka rebah sapisan, punggawa pintel subakti, misadia mucah, kabinawane mangkin Sambil memeluk kaki, Ratu Anak Agung Ngurah, kesengsaraan seperti sekarang, entah apa penyebabnya, kok terjadi jatuh sekaligus, para punggawa bilang kesetiaannya, hendak menhapuskan kebesaran pengaruh paduka sekarang.
Inggih sampun kamanah antuk titiang, wisiane kadi mangkin, wantah painganan sampunang makulkulan, / (9b) yusane dumun baosin, yan makulkulan, noya jantos awengi Ya, sudah saya rasakan, racun pembikin susah seperti sekarang ini, kalau boleh, tidak perlu memukul kentongan, umur kita bicarakan dahulu, kalau ingin memukul kentongan tidak sampai semalam.
pili (h) asaksana rauhing kapralina, patita antuk runtik , kadi i badawang, nyengahing kapurusan, dharmane gamelang mangkin, pilih ta sida, wenten sawecan widi Walaupun sekejap sampai mati, terkutuk (terbunuh) karena jahat (kemarahan), seperti si kura-kura, membela kebenaran (keberanian), sekarang peganglah kebenaran, mudah-mudahan ada Rahmat Tuhan.
kadi mangkin kala mretiune manyebak, sampunang manyelupin, api sedeng ngarab, kadi ring mandawana, pangeseng batara ageni, pacang nelasang, daging alase sami. Sekarang Dewa Kala sedang menganga, jangan masuk, kalau api sedang menyala, seperti di Nandawala (hutan Nandu), dibakar oleh Dewa Api yang ingin menghabiskan semua isi hutan.
gelisang pisan manguncarang pangastawa, pangamer sanghyang urip, kadi sang jarika, lapita jarikeya, becik ka kelungkung mangkin, manunas jiwa, yadin maupasaksi Cepatkan sekali menyampaikan doa, kepada yang memegang hidup (kepada Dewa Hidup), seperti si burung puyuh yang bernama jarika (si jarika si lepita si jarikeya; nama julukan), lebih baik  sekarang ke Klungkung minta urip (hidup), walaupun harus bersumpah;
ida i aji linggiha ring banjarangkan, anggen panyundul mailh, pilih ta kasadian, kanugrahan swajiwa, kapungkur malih pinehin, gentosin tadah, I Aji sampun l(a)ingsir Ayah paduka yang beristana di Banjarangkan pakai pembantu, kalau toh akan berhasil, diberi maaf untuk hidup, besok belakangan lagi kita pikirkan tempat diganti berhubung ayah paduka sudah tua.
mangkin tan iwang atur pamangun titiang, ring batara i aji, yaning durus embak, / (10a) tan pari wangde rusak, para agunge iriki, anak maraga, punika ngawisianin Sekarang tak akan salah kata-kata persembahan hamba, kepada batara Ayah paduka, kalau benar-benar dibebaskan, tak dapat tidak pasti akan hancur, para bangsawan di sini, karena semua itu adalah racun belaka.
malih rauh palane makarya embah, pralinaning kapatin, mantuk ka pradana, nanging titiang mamindah, padem ngemasin puniki, manyetik raga, baos Ida i aji Lagi datang akibatnya seperti banjir, lenyaplah hidup ini, kembali ke ibu pertiwi, tetapi saya menolak mati seperti ini yaitu meracun diri seperti kata paduka I Aji.
ampuraang titiang mapamit sapisan, rihinan padem sakit, jengah mangatonang, linggih cokor i dewa, duhkitane kadi mangkin, satsat sagara pasang ngebekin langit Maafkan hamba mohon pamit sekalian, mati lebih dahulu karena sakit, tak sampai hati melihat Cokor I Dewa bersedih seperti sekarang, seperti laut pasang memenuhi langit.
punika i bandira sareng ipun i sekar, taurang titiang mangkin, nemuang dukita, kalih sanyaman titiang, lilayang kayune mangkin, inganan telas, kawibawane rihin. Itu I Bandira bersama-sama I Sekar, sekarang saya serahkan untuk ikut memikul sedih, beserta segenap sanak saudara saya, sanangkanlah pikiran sekarang, kalaupun wibawa yang dahulu habis semua.
padanginan Ida I aji ngaryanang, pungkur malih pinehin, nemu kawibawan, walunya kadi ring kuna, palan anake misinggih, jadmane buta, pati purug-purugin Harta benda itu adalah perbuatan ayah paduka besok belakangan dipikirkan lagi, mencari kehasyuran (karisma), seperti di jaman lampau, akibat dari orang yang membernarkan bahwa orang buta itu tak tahu arah sama sekali.
sampun kapatut raris Ida maputusan, // (10b) ksatria kalih siki, ngiringan padanda neteg ka Pliatan, i dewa bokaran malih, padanda buruan, i dewa jamur ngiring Setelah dibenarkan, lalu Raja mengutus dua orang kesatria, untuk menyertai Pendeta memastikan ke Peliatan, yang diikuti oleh I Dewa Bokaran, Padanda Buruan, dan I Dewa Jamur.
pangeraos ida padanda teka ngampak, mandel tekin kulambi, papetet marajah, kudiang Ida cokorda, pacang matangkis mabalik, bapa kuwangan, yan lawanang matanding Ida Padanda berbicara seperti sombong, yakin akan baju jimat, ikat pinggang bergambar dan bertulis, bagaimanapun Ida Cokorda akan beraiap memberontak, kalau kekurangan, biarlah saya dipertandingkan.
mangkin dadi sikep badulune suba ajak, cokorda laut gisi, da ngaturin belas, yan ida pacang congah, lautang sajaang sapih bapa andelang, tuara ngewehang mimis Sekarang laskar Badulunya diikutsertakan, Cokorda lalu pegang jangan diijinkan berpisah, kalau beliau akan malu, segera saja dilarai, biar saya andalkan, karena rtidak menyusahkan peluru.
i dewa gde kaler teka masila, mepes masebeng gati, putusan cokorda, ngaturin mangde budal, padanda acereng manengkik, ratu banggayang, titiang masema diriki I Dewa Gde Kaler tetap duduk bersila, berwajah benar sedih, Raja menyruh supaya pulang, Padanda mendelik membentak, Ratu biarkanlah, memang kuburan saya di sini.
saking misadia pisan mangaturang jiwa, maka cirin subakti, ngedalem matulak, bakal apa ya manuja, ngastawa bhatara sai, kerana di marajan, nyodog maarep kangin Memang bersedia sekali menyerahkan nyawa, sebagai bukti setia, enggan kembali, buat apa setiap hari memuja kepada Tuhan, setiap hari duduk (bersila) di pemerajan menhadap ke timur.
raris i dewa gde kaler mapamit (11a) budal, tindakane sada gati, ngedengang tebangan, sampun pada prayatnya, mejaga bilang akori, rauh ka merajan, ring babetelan sami Lalu I Dewa Gde Kaler mohon diri pulang, jalannya seperti agak cepat, memperlihatkan gaya, sudah siap sedia semua, berjaga-jaga di setiap pintu, sampai ke merajan (house temple), pada setiap tembusan semua.
malih ngaugang sikep ka pasarenan, dedet sikep manguwi, ngebekin bancingah, padanda matabtaban, nongklang ngecagang kulambi, lakan masulam, suwud mapasupati Lagi masuk laskar ka pasarenan (bagian dalam sebuah puri, kompleks tempat tidur), penuh laskar Menguwi, memenuhi begian luar puri, Padanda terkejut, lari meninggalkan baju, laken yang bersulam, yang baru selesai diupacarai.
dewa jamur sareng i dewa bokoran, sakadi kareta api, maarong arongan, sarang ngiring padanda, sampun lintang titi besi, kari manongklang, wenten mincatin titi Dewa Jamur dan I Dewa Bokoran, seperti kereta api beriring-iringanan bersama-sama mengikuti Padanda, sudah melewati jembatan besi, masih lari, ada yang mencabut titian.
kadi aus gepe rauh ka gianyar, sumungkin mangawe rimrim, panjake gumura, sengap mangalih sorohan, ade gesah ngalih gusti maseliweran, pada saling takonin Seperti angin ribut payah sampai di Gianyar, semakin membuat takut, rakyat berserakan, agak marah sambil mencari group, ada yang cepat-cepat mencari majikan, simpang siur, sama-sama saling tanya menanyai.
di jero kuta tani karuan jajalangan, buka nyawane ngababin, pangerob parekan, pada ngungsi bancingah, juru gayot roban bedil, taruna mamas // (11b) ngebekin ancak saji Di Jero Kuta, lalu lintas tak keruan, seperti tawon bertambangan, pembantu-pembantu dan pelayan-pelayan sama-sama menuju bagian luar istana, tukang tandu pembantu-pembantu bedil, memuda-pemuda perisai, memenuhi bagian luar puri.
puputing babaos ida anake agung ngurah, kapatut sareng sang rayi nak agung gde raka, len manca sametonan, ngurah made sareng ngiring, dewa babitra, dewa tulikup malih Keputusan dari pembicaraan Ida Anake Agung Ngurah, dibenarkan oleh adiknya yaitu Nak Agung Gde Raka, begitu pula saudara-suadara para manca, Ngurah Made ikut juga, Dewa Babitra, juga Dewa Tulikup.
maka panglingsir i dewa ngurah siangan, lunga ka klungkung tangkil, pacang menusasang, ring sang muter Jagat, tingkah nagara mabalik, saking pangarsa, reh wenten manyinahin Sebagai ketua I Dewa Ngurah Siangan, pergi menghadap ke Klungkung, akan memohon kepada yang memerintah Negara, prihal Nagara membrontak, atas keinginan, karena ada yang membuktikannya.
sampun kapatut ne mangkin raris madabdab, pada ngaluaring tangkil, anake agung Nngurah, kocap ring pasarenan, para rabi pada nangis, manigtig raga, len ada manguliling Sesudah dibenarkan lalu sekarang bersiap-siap sama-sama bubar dari penghadapan, Anake Agung Ngurah, konon di kamar tidur, para istri sama-sama menangis, memukul-memukul diri, lalu ada lagi terguling-guling.
maseriok tangise masawang ampu han, pawongan pada sedih, raris pada medal, anake  agung ngurah, sang limang siki mangiring  raris mamargi, wiakti angagap wisti Suara tangis bersamaan seperti angin beritup, pelayan sama-sama bersedih, lalu sama-sama keluar, Anake Agung Ngurah, ada lima orang mengikituti, lalu berjalan, benar-benar mendapat kesengsaraan.
parakane wenten ngiring petangdasa, inganan satak sami, rauhing kaula, minakadi ne dadua, ktut // (12a) sak kompyang bajing, tindake kambeng, tuare merasa gumi Pelayan-pelayan yang menyertai ada empat puluh, kira-kira 200 semuanya, termasuk rakyat, begitu pula yang berdua Ktut / Pasek dan Kompyang Bajing, jalannya ragu-ragu, tak terasa tanah dipijak.
pepek pangacaraning ratu utama, tedung muang pangawin, makadi bandrangan, pada ngalinggihin kuda, kangen anake ring margi, keh yan tuturang, tingkah anake pakemik Lengkap sebagaimana upacara seorang raja, puyung kebersaran beserta pangawin (semacam tombak), begitu pula bandrangan (semacam tombak), sama-sama menunggangi kuda, kasihan orang-orang di jalan-jalan, banyak kalau diceritakan, kelakuan orang-orang yang berbincang-bincang.
sampun adoh lintang ring desa gianyar, rauh ring kayuputih, tumuli mararian, nuptupang pakayunan, ring pura sami malinggih, mababosan, ring para agunge mangiring Sudah lewat jauh dari desa Gianyar, sampai di Kayu Putih, lalu beristirahat, menenangkan pikiran, di pura semu duduk, berbincang-bincang, dengan para bangsawan yang mengikutinya.
sampun puput mangkin anak agunbg ngurah, raris ngulah mamargi, mararian ring antap, ngamargiang Brahmana, tan len ida kompyang bajing, paraning wekas, purun ngojok ka puri Sesudah selesai sekarang Anak Agung Ngurah lalu berjalan semuanya, berhenti di desa Antap, ikut berjalan seorang Brahmana, tak lain adalah Ida Kompyang Bajing, yang sejak dahulu, berani menuju istana.
tan pakampek encong tindake ngajangjang, sebenge kecud putih, nyen jani mamanang, sampun rauw ring pasar, asing desek mangalahin, bau menekang, dapetang suba titib Tanpa tas jalannya tergesa-gesa tak beraturan, wajahnya putih pucat, siapa sekarang ditanyai, sudah sampai di pasar, setiap yang didekati meninggalkan, baru naik, sudah terlihat tertib.
pramenak brahmana ngebekin bancingah, prabekel pada nangkil, ngiring para manca, jejel makanda-kanda, // (12b) kocap ida kompyang bajing keweh ngwasang, engken jani wekasin Bangsawan, Brahmana memenuhi bagian luar puri, prabekel sama-sama menghadap disertai oleh para manca penuh bertingkat-tingkat, konon Ida Kompyang Bajing, susah melihat yang mana akan dilapori.
bagbag bigbig kadi kuda blesengan, asing tepuk kanyusin, ngisen mengedekang, sebenge kacud jengah, tong ada anak ngenemin, malih matulak, luir kasinuam kasenweng rawi Bagbag bigbig seperti kuda yang ditutup mukanya, setiap yang dilihat diberi senyum, seperti agak ketawa, wajahnya pucat bercampur marah, tak ada orang yang diajak berbicarar, lagi kembali seperti terhidangnya dari cahaya mentari.
Puh Sinom: kasuen polih wekasan, painganan wawu singit, bau mara kanugraha, utusan rauh ngaturin, tedun raris mamargi, nincap Jjo kuta klungkung, ngojog ka puri kaleran, ring ida dewagung rai, teka mekul, prasangga nunas wekasan Lama-lama dapat permakluman, kira-kira baru mulai, baru saja diinjinkan, utusan datang memberitahu, tujuan lalu berjalan sampai Jero  Kuta Klungkung, menuju ke Puri Kaleran, kepada I Dewa Agung Rai, segera memeluk, berani mohon ijin (maaf).
telas mangaturang raga, yadian ping sapta numadi, mangda malih kumaula, sigsigan mawetu tangis, tan mari ngasig asih, ature ratu dawagung, yan waneh ngamanjakang, urip I ngurahe ambil, mangde puput, panaurane ngawula Habis menyerahkan diri, wealaupun beberapa kali lahir kembali, supaya lagi menghamba, tersedu-sedu keluar tangis, sambil mohon belas kasih, bertanya Ratu Dewa Agung, kalau bosan menjadikan hamba sahaya, cabutlah nyawa I Ngurah, biar selesai, penebusan sebegai hamba.
uripe manandang wirang, kakedekan antuk gumi, malih // (13a) pidan wus kaucap, dukitane kadi mangkin, ngebekin tanah langit, kacatri dumadi lacur, yan tan waranugraha, cokor i dewa ne mangkin, bilih lebur, nagarane ring gianyar Hidup menanggung malu, ditertawai oleh dunia, kapan lagi akan selesai jadi buah mulut, kesedihan seperti sekarang, memenuhi tanah dan langit, ditakdirkan menjadi sengasara, kalau tak ada restu, Cokor I Dewa sekarang, pasti hancur kerajaan Gianyar.
nah subaang adi ngurah, da nyelselang buka jani, baya panitah batara, pangaduning sang hyang kali, apan sipat dumadi, tuara panggil ala ayu, tan bina kayu lata, tuara pelih tempuh angin, sing temuwuh, katibanan suka duka Nah sudahlah adikku Ngurah jangan menyesal seperti sekarang, sudah takdir Tuhan, takdir pembagian Dewa Waktu, karena sifat lahir kembali, tak dapat dipilih baik buruk, tak ubahnya kayu yang merambat, tak salah ditiup angin, segala yang tumbuh akan ditimpa senang dan duka.
mingkin buka adi ngurah, dadi ratu buka jani, tani katekan dukita, to ida sang darma murti, ratu anyakra warti, masih mamanggih pakewuh, ngalas bulan bulanan, sing jalan Ida mengempi, da mangitung, sipating ucapan sastra Malah seperti adik Ngurah, jadi Raja seperti sekarang, sekarang ditimpa kesedihan, itu dia sang Darma Murti, Raja yang menguasai dunia, juga menemukan kesusahan, pergi ke hutan berbulan-bulan di jalan-jalan dia menginap, jangan menghitung, apa yang telah diucapkan oleh sastra (agama).
kapopagane kuna, sresti sang hyang pasupati, manemu dukita bara, jani jumunin makerti, mangastapayang urip, pilihke nugrahan hidup, // (13b) suba teka purnayang, ciriang madewa saksi, mangde suud, sapangimur i durjana Keangkara -murkaan dahulu ajaran dari Sang Hyang pasupati, menemukan duka sangsara membara, sekarang mulailah berbuat (berkarya), mendesakan (mendoakan) hidup, apalagi diijninkan hidup, sudah  datang bersenanglah, buktikan dengan sumpah agar berhenti, perbuatan si orang jahat.
gatiang tundanang matutulak, ngaturin i bapa manggis, bakal muputang pangraos, ring ida sang muter bali, anggon manyunglap gumi, tui mangawe rahayu, beli bani mananggungang, nyadia beli manatakin, yan karusak, tongos beli adi nyuwang Cepat suruh orang kembali, memberitahu ayahanda Manggis, akan menyelesaikan pembicaraan, kepada beliau yang memerintah Bali, pakai menyulap dunia, untuk membuat keselamatan, kakak berani menjamin siap menghadapi, kalau dirusak, tempat adinda kakak yang mengambil.
sapunika rentah wacana, cokorda dewagung rai, tur raris nyatsating raga, ring hyang triodasa sakti, wedi kaciraning wedi, pan akeh para gung agung, pangiring saking gianyar, sebuh ladeg kadi ladeg kadi rangdi, kang sinengguh, meh pacang masasapihan Begitulah jatuh pembicaraan, Cokorda Dewagun Rai, lalu membersihkan diri, di hadapan Hyang Triyodasa Sakti, sebagai tanda keberanian sejati, karena banyak para bangsawan, pengikut dari Gianyar, merah padam seperti kain rangdi (kain merah), barangkali akan pertandingan draw.
ida anak agung ngurah, tan panjang telas mangiring, manatak sabayantaka, nganutin ature nguni, duk mangembakang gumi, tui dalem makardi rahayu, elinge masemeton, titis batara seganing, mangde lantur // (14a) jagate kayang kawekas Ida Anak Agung Ngurah, pendek kata iklas mengikuti menerima sehiudup semati, sesuai dengan perkataan dahulu, ketika membebaskan negara, karena Dalem membuat kebaikan, ingat bersuadara, keturunanan Batara Seganing agar berlanjut, negara untuk seterusnya.
sampun puput babaosan, tumuli madewa saksi, wireh sampuning basama, munika sat cudamani, tan wenten baos mailh, nangin kari mangu-mangu, durung makanten genah, malih eling ring i aji, kadi ketus, kayune leengan sada Setelah selesai pembicaran lalu bersumpah, karena sudah perjanjian, itu semumpama cudamkani, tak ada pembiacraan lagi, tetapi masih ragu-ragu, belum jelas tempatnya, lagi ingat dengan ayahanda, seperti iklas, pakiran lebih baik mati.
raris maputusan budal, pacung ngaturin i aji, anak agung gde raka, gusti ngurah made ngiring, tan kocap sampun mamargi, kompyang bajing makelid mantuk, kari ring desa Banda, nyidayang raose mangkin, antuk giur, meh pacang marerajekan Lalu mengutus pulang, akan memberitahu ayahanda, Anak Agung Gde Raka, diikuti oleh Gusti Ngurah  Made, konon sudah berjalan Kompiang Bajing berkelit pulang masih di desa Banda, berhasilllah (berakihirlah) pembicaraan sekarang, karena ribut, mungkin akan saling menyerbu.
eling ring ragane iwang, karena kari manyingid, uyang ngarereh dalihan, akeh anak pada geting, asing tepuk enyorin, rasannya ada mangejuk, baan nyambenang epak, ludin kakencana pidik, bas mangukur, ninggarang raga kaeman Sadar akan diri salah, karena masih  merahasiakan, gelisah mencari alasan, banyak orang tidak senang, setiap yang dijumpai dirayu (dusenyumi), rasanya seperti ada merangkap (tukang tangkap), karena  menggelapkan candu (menyerabutkan persoalan), karna permainan yang licik terlalu mengukur (belum lagi mengambil diam-diam, terlalu mengukur), memperlihatkan diri disayangi (Raja).
kocap sang kautus budal, tan carita ring margi, anak agung gde raka, // (14b) andel kayune minehin, pan sampun basama lewih, gagelisan sampun rauh, katur sapari polah, babaos dewagung rai, kancit rauh, parekan ngaturang orta Konon diutus pulang, tak diceriterakan di jalan Anak Agung Gde Raka, percaya dengan diri memikirkan, karena sudah sangat bijaksana, cepat sudah datang, disampaikanlah segala hal ihwal, pembicaraan Dewagung Rai, tiba-tiba datang, hamba sahaya menyampaikan berita.
batuh sampun metebangan, kocap sampun munggah kangin, mangaug jagat babitra, kagiat anak agung manggis, tan mari maminehin, gusti ngurah made matur, ratu sampun ngobetang, saking pisuna puniki, doh yan ipun, tokalan purun ring titiang Batuh sudah menyebar (menyerbu) konon sudah naik ke timur, menghancurkan daerah Babitra, terkejut Anak Agung Manggis, sambil memimirkan, Gusti Ngurah Made berkata, Ratu jangan menyusuhkan, ini adalah fitnah, sangat tidak mungkin, kalau dia Tokalan berani dengan saya.
yan wiakti ipun prasangga, i brebeh nyadnia manyapih, doh para boya nyidayang, ne mangkin titiang mamapit, mitatas maka jati, anake agung samaur, ngurah made ingetang, tresnan bapane ring cai, ratu Dewagung, gambel ugi baktin titiang Kalau benar dia berani, I Berebeh siap bertanding, tak mungking kalau tidak berhasil, sekarang saya permisi, akan mengecek kebenarannya, Anake Agung menyahut, ingat Ngurah Made, cinta ayah terhadadapmu, ya Dewagung, pegang teguh kesaktian saya.
titiang mabuat sapisan, pan sampun adewa saksi, manatak sabayantaka, yadiyan ping sapta numadi, mangde kasidan malih, mamarekan ring iratu, inggih // (15a) sampun manglaliang, ature madulur tangis, ndan kawuwus, gagelisan sampun budal Saya bertaruh sekaligus, karena sudah bersumpah setia, bersedia sehidup-semati, walaupun tujuh kali menjelma kembali, supaya berhasil lagi, menghamba dengan paduka, ya jangan melupakan, berkata sambil menangis, tak diceriterakan, cepat-cepat sudah pulang.
sore rauh ring bona, ebek sikepe ring margi, neher tumuli kandegang, prebekel manca kasengin, atur pada mangiring, baur baose ring batuh, yan tan wenten memelat, ngurah ketut pangelingsir, meh yan bubur, durus mangadakang yuda Sore sampai di Bona, laskar (serdadu) pemuda di jalan, lalu dengan segera diberhentikan, prebekel, manca dipanggil, bersedia semua mengikuti kabur pembicaraan di Batuh, kalau tak ada yang memisah, Ngurah Ketut yang tertua, mungkin sudah kacau, perang pun pasti terjadi.
sotaning anak manyama, mapitutur dane i aji, luwir kadi naga tiga, saleng ungguan yan upami, sampun dados asiki, ring gianyar malih kawuwus, kobet baose ring Jro, manca boya mangaturin, kadi atur anak agung gde raka Sebagai seorang yang bersaudara, si Ayah memberi nasehat, seperti naga tiga, sudah menjadi satu, di Gianyar lagi diceritakan, sudah pembicaraan di Jero, para manca tak mengijinkan, seperti yang dikatakan oleh Anak Agung Gde Raka.
kdeh mangaturin lunga, pan sampun dewagung rai, rentehin basama reko, arsa pacang manatakin, ida anak agung manggis, darma niskalane jujur, dewa gede abian sedah, dewa telikup manyarengin, mapapunga, ring puri ngiring matelasan Dengan sangat menyuruh supaya pergi, karena Anak Agung sudah jatuh perkataan (bersumpah) katanya, siap akan menerima, Ida Anak Agung Manggis, kebenaran di dunia sana yang dituju, Dewa Gde Abian Base, diikuti oleh Dewa Tulikup, menhaturkan sembah. "Mari (perang) habis-habisan di puri."
akeh kang kari subaktya // (15b), durung kawesing kawanin, kewanten cokor i dewa, lugra ica mangaksi, anake agung nyaurin, da ndem adi kadelumuk, apan gumi kaatura, ring Ida sang muter Bali, apang lisuh, subaktine mamarekan Banyak yang masih setia, belum tentu akan kalah, asal ada ijin Cokor I Dewa senang menyaksikan, Anak Agung menjawab, jangan adik tergesa, karena negara akan dipersembahkan kepada yang memerintah Bali, supaya lurus ke setiaan (kita) menghamba.
basaman i dewagung ne suba, tuwah ida mangardinin karahayuan beli di gianyar, to adi jalan tatakin, iringang saking aris gadu darmane jua jujur, wiadin mapala enyag, niskala jua inisti, biakta nu, tekaning preti sentana Pesan I Dewagung yang sudah liwat, memang belaiulah yang membuat, keselamatan kanda di Gianyar, itulah adikku mari diterima, ikuti dengan ikhlas, kebenaran kejujuran juga dituju, walaupun (berakibat hancur, dunia baka jua kita tuju) sampai  sanak keturunan.
ngadeg tur manandan tangan, i raka sareng mangiring, anak agung made raka, kagedongan sareng kalih, mabaos mabet kari, yana pasingiting kayun, tong ada bani matangah, wireh babaosan pingit, kadi giur, papinehe ring jabaan Berdiri lalu menggandeng tangan, si kakak ikut mengikuti, Anak Agung Made Raka, berdua menuju ke kedongan (tempat tidur), berbicara (dengan) pintu tertutup, kalau ada pikiran rahasia, tak ada yang berani mendekat, karena pembicaraan rahasia, seperti kacau, pikiran (-pikiran) di luar.
akeh reko yan ucapang, pamungune duk ring wengi, masih tuara kalingganan, padanda surya semu tangis, malih pra agunge sami, sami// (16a) mitahen pakewuh, malih wenten madekesan, tan simpang ature nguni, made pasek, yan embak tan wangde rusak Konon banyak sekali kalau dibicarakan, pemberitahuan malam itu, toh belum juga mendapat ijin, padanda Surya seperti menangis, juga semua para bangsawan, / semua memperkirakan kesusahan, lagi ada yang mendeham, tak menyimpanglah perkataan, Made Pasek dahulu, kalau dibebaskan pasti akan rusak.
enjang malih kawuwusan, ida anake agung manggis sampun wus mangkin masucian, prawiku mangkin katurin, pacang nedunang pangawin, keris kawitan puniku, mangkin sampun katedunang, babaru pacang mangiring, ka klungkung, pangiring sampun mangambiar Besoknya lagi diceriterakan, Ida Anake Agung Manggis, sekarang sudah selesai mandi, para pendeta lalu dipanggil, akan menurunkan (mempersiapkan) pengawin (alat upacara bentuk seperti tombak), juga keris pusaka, sekarang sudah diturunkan, babaru (pelayan khusus) akan menyertai ke Klungkung, para pengikut sudah siap.
medal rauh ring bancingah, kangin sakuehing ningalin, akeh yan wuwusan mangko, tingkah anake pakemik, pada marasa sedih, kangen ring anake agung, baya kayagumuga, wiakti tan tresna ring urip, yadian lebur, lali teken piyanak somah Keluar sampai di Bancingah, semua yang melihat merasa kasihan, banyak konon kalau diceritakan, kelakuan orang yang berbicara (sembunyi-sembunyi), sama-sama merasa bersedih, kasihan kepada rajanya, sedang ditimpa bahaya, benar-benar tak cinta kepada nyawa, walaupun hancur, lupa dengan anak bini.
tumuli raris mamarga, mairingan para isteri, mapanua desak gedong, anak teteh alep ririh, ngungun sebenge sedih, manteg tangkah makerug, ngejotang teken timpal, dadi masauran eling, // (16b) segu-segu, macapcap ujan yeh mata Segera lalu berjalan, disertai oleh para istri, yang tertua adalah Desak Gedong, orangnya pandai bicara, kalem dan pandai (cerdas), wajahnya bermuram durja, memukul dada berteriak, menghadiahkan kepada sahabat, disahuti dengan tangis, tersedu-sedu, / cucuran atap dengan air mata.
magulem semi ngurambiah, matitit kredepan gigi, magra antuk sasambatan, pajalane nganti-anti, lenja lenja manolih, tayungan lemet malengkung, laut madandan lima, wawu ngamenekan kangin, mirib gambuh, lalakon wedari smara Rambut terurai seperti mendung, gigi mengkilap seperti kilat, berguruh dengan kata-kata, berjalan setapak mulai, lalu bergandengan tangan, baru naik ke timur, seperti gambuh (tarian klasik tradisional Bali) dengan ceritera Wedari Smara.
wau rauh ring kembengan, ida anake agung manggis, jag rauh i dewa pogot, mamucukin sikep bangli, rauh ring dangin cangkir, tandange teka manuwuk, ring jimbare mangambiar, sahasa raris mamedil, kumerutug, sawang galagah katunuan Baru sampi di Kembengan, Ida Anake Agung Manggis, tiba-tiba datang I Dewa Pogot, memimpin laskar Bangli, datang di sebelah timur Cangkir (nama sungai), sikapnya segera menerobos, di tempat lapang menyebar, lalu segera menembak, suara beruntun seperti rumput gelagah terbakar.
abianbase kabancaran, katiga keni kabedil, raris budal magosongan, mangeraris padem asiki, kantun leleh kakalih, magandong mengraris mantuk, sikepe kaandegang, ring Sampalangan kakukuhin, mangun cukcuk, megatin titi balumbang Abianbase celaka, ketiga-tiga tertembak, lalu pulang dengan dipapah, seorang segera mati, dua masih dalam kepayahan, lalu pulang dengan digendong, laskar ditunda, Samplangan diperkuat, membangun cuckuk/benteng (pagar) jembatan sungai diputuskan.
tuju ada ican dewa, ring anake agung manggis, // (17a) yan kasep malih akijap, ndewata Ida ring margi, katuju liwat kangin, sebet utusan kalungkung, nyagjag lawut ngandegang, ngebatang lima, mawangsit, kauk-kauk, raris pada mejadengan Suatu kebetulan Tuhan melindungi Anak Agung Manggis,/ sekejap saja terlambat, wafatlah beliau di jalan, ketika lewat ke timur, utusan Klungkung sigap menghadap dan segera memberhentikan, melambaikan tangan memberi tanda, berteriak-teriak, lalu sama-sama berhenti.
rauh ring jero banjarangkan, ring gianyar kaucap  malih, sadaweg wengi punika, oreg ya pada menyangid, cokorda made prapti, saking utusan kalungkung, ngamel ring puri ginayar, kocap sang kari makemit, para agung, prabekel sametonan Sesampai di Jero Banjarakang, di Gianyar diceriterakan kembali, pada malam itu, datang Cokorda Made, sebagai utusan Klungkung, memegang (menguasai) istanaq Gianyar, konon mereka yang masih (sedang) berjaga-jaga, adalah para bangsawan dan prebekel keluarga.
nengguh raga pacang rusak, makelid ngaturang bakti, cokorda manerima, ledang kayune nampenin, marasa mangelah gumi, demen kaden banggi ajum, bas lebihan prapanca, iringane pada sami, yan sawangan, anak buta tumben kedat Merasa dengan diri akan rusak, lalu menghaturkan bakti, Cokorda menerima senang hatinya menerima, merasa mempunyai negara, sedang dipuji-puji terlalu bangga yang berlebih-lebihan, para pengikutnya semua, kalau diumpamakan seperti si buta baru menjadi melihat.
gati nyacak raja berana, sadrue gianyare sami, gurun tilem mangucekcak, sedahan sami omongin, i dewa meragan makadi, ngalih orta // (17b) teka mamerud, edote tekin masakan, ka toto demen mamali, ngulah payu, sok mabaan asaksanan Segera menaduk harta benda, semua milik Gianyar, Gurun Tilem membual, semua sedahan (organg yang bertugas mengurus kekayaan istana) diajak bicara, terutama I Dewa Meregan, berusaha / mencari berita, ingin dengan makanan, suka melancong ke toko, sekedar dapat makan secukupnya.
i made pasek kasengan, arsane cokorda uning, rauh dane mararampa, pangandikane duh kaki, jalan bareng tatakin, ngiring pakayun(an) dewagung, apang nu buka ne suba, mangiring I bapa manggis, i dewagung satsatang ida i bapa I Made Pasek dipanggil, atas kehendak Cokorda, datanglah dia dengan dipapah, perkatannya oh kakek, merilah sama-sama kita terima, mengikuti kehendak Dewa Agung, agar masih seperti yang sudah-sudah, mengikuti ayahanda Manggis, I Dewa Agung, anggap saja ayahanda yang terhormat.
cucun kakine empuang, made pasek matur sisip, daweg titiang sinampura, kadi munggelin subakti, ngelungsur rahina wengi, pan sampun masaning rauh, titiang mapamit sapisan, cokorda engsek nyaurin, kaki pasek, yan dadi tuah alihang balian "Peliharalah cucu kakek", I Made Pasek mohon maaf, daulat hamba mohon ampun, seperti memotong kesetianan, meminta siang dan malam, karena sudah sampai saatnya, hamba mohon pamit sekaligus, Cokorda sesak menjawab, "kakek Pasek kalau boleh, carikan dukun saja.
i dewagung manyaratang, saada di gumi bali, yadian tekaning panelas, i made pasek nyaurin, boya nyandang baosin, sakadi ature wawu, akeh reke yan tuturang, pada saling pikedehin, tui kasub, sida mulih // (18a) ka pradanan. Dewa Agung akan berusaha, di seluruh pulau Bali, walaupun sampai biaya," I Made Pasek menjawab, tak perlu lagi dibicarakan, seperti perkataan hamba tadi, banyak konon kalau diceriterakan, sama-sama saling meminta, memang terkenal, supaya bisa pulang ke pihak / perempuan.
anak tuah nyandang alemang mulih ring niskala jati, ring banjarangkan carita, ida anak agung manggis, nindihang makajati, pageh kayune manerus, remrem sang hyang dewangkara, teja ngadeg ujan riis, daging ipun, wantah durumitaning jagat Memang pantas kalau dikasihani (orang) yang akan pulang ke alam, diceriterakanlah di Banjarangkang, Ida Anak Agung Manggis, membela kebenaran, tetap hati seterusnya, reduplah cahaya Sang Mentari, sinar tegak hujan gerimis, isinya (maknanya), adalah pertanda kegelapan dunia.
Pu Durma: ring gianyar jagate kari gumura, maiuran silih tari, marasa ring baya, manuturin pianak somah, wenten maengkeb manyangid, mangalih orta, kocap babatuh lumindih Pupuh Durma: Keadaan negara di Gianyar masih kacau, simpang siur saling tanya, merasa dengan bahaya, memberi nasehat kepada anak bini, ada yang bersembunyi secara rahasia mencari berita, konon Dabatuh membela.
luir ipun kabetan, rauhing babitra, sakuwub srongga sami, samalih babakan, angkring gitgik, ksehan, badulu wanayu sami, suat sumitra, bon nyuh malayang malih Seperti Kabetan, sampai Babitra, seluruh (separuh?) wilayah Serongga, lagi-lagi Babakan Angkring, Gitgit, Ksehan Badulu Wanayu semua, sehabat Karib, Bon Nyuh diceriterakan lagi.
abianbase tedung pada maserah, betel rauh ka lebih, pasisine tinggar, tebengan suma rasah, mairib pacang malasti, makanten bungah, mangebekin pasisi Abianbase, Tedung sama-sama menyerah, tembus sampai ke Lebih, pantai jelas kelihatan, pasukan sudah siap siaga (berkeliaran?), seperti akan pawai (melasti? = upacara di pantai) kelihatan meriah, memenuhi pantai.
saking kaler sikep bangli nakep desa, sane len // (18b) bukit jati, tandange anuwak, nuwuk tuara jangkaan, luir banteng kokalan kanin, teka majarah, encong nuwunang padi. Dari utara (datang) laskar Bangli menguasai desa, tak lain / Bukut jati, sikapnya menerobos, (menyerang) tanpa perhitungan, seperti banteng muda terluka, datang merampas, sibuk menurunkan padi.
pagerasah di samplangan nuwunang sibakan, len ada mangulanting, ngarepe memukal, mangulungang tenahan, tumben jani ujan padi beten masogsag, marebut silih ambis Berlomba-lomba menurunkan setengah ikatan padi di Samplangan, yang lain ada yang bergantung, merayap seperti kelelawar, menggulung tenahan (ukuran ikatan padi), tunben sekarang ada hujan padi, di bawah berebut-rebutan, merebut saling tarik-menarik.
ada negen nyuwun manyangkil manadtad, nangolong ranggung injin, masawang wanara, managawe setubanda, ngajang batu pilah gitgit masaliweran, wenten salih timbalin Ada yang menjunjung, memikul, menjinjing mengepit, memikul (berdua), memikul injin (ketan warna hitam) seperti kera, membuat jembatan, membawa batu, mengigit pecahan batu, lalu lalang, ada yang salih berganti.
akeh desa pada sampun kagadenan, tong ada bani munik, mawas pampatan, ring sidan pa teluan, pagesangan bukit jangkrik, desa samplangan, bukit batu tampi Banyak sudah desa yang kena rampas, tak ada yang berani angkat bicara (memprotes), pada simpang empat, pada pertigaan Sidan Pagesangan, Bukit Jangkrik desa Samplangan, Bukit Batu menerima.
blahpane bukit celeng dukuh selat, sami tiba ka bangli, musuh kaliliran, tong ada kapitresnan, buka daratane nagih, yadnya andegang, sumangkin makpak mamanting Blahpane, Bukit Celeng, Dukuh Selat, semua jatuh ke (tangan) Bangli, musuh mundur (kalah), tak ada berani kasihan, seperti doratan (penari keris yang dalam keadaan in trance) meminta korban yang dihalangi, malah (lagi?) semakin menggigit dan membanting.
(19a) asapunika sotaning anak manindihang, desa suwung kacelepin, sarane ngigelang, tuara do nyandang celegekang, ring klungkung kaucap malih, pama kedapan, layu tinibeng rawi Begitulah sabagai seorang pembela, desa kosong dimasuki, beramai-ramai menarikan, tak perlu dipercaya, di Klungkung sekarang diceriterakan, sumpama tunas muda yang menjadi layu kena sinar matahari.
Puh Sinom: ida anak agung ngurah, prasangga nunas mapamit, sumangsaya kesiab kesiab, meling ring ida i aji, sameton alit alit, istri diring (durung?) pepek rauh, samalih wenten orta, yanta kocap sikep Bangli, praya ngauk nuuk sasida-sidayan Pupuh Sinom: Ida Anak Agung Ngurah, berani mohon pamit, curiga dan terkejut-kehut, ingat kepada ayahandanya, saudara masih kecil-kecil, bini-bini belum semua (lengkap) datang, lagi-lagi ada berita, konon laskar Bangli bertujuan mangambil, menerobos sebisa-bisanya.
ature misereng pisan, kalih sampun suaran bedil, keni sampun kaenggatang, praya mangemit i aji, sungkanan kalih lingsir, gemba ruyud pecak runtuh, kaicen panugrahan, raris madabdab mamargi, gelis mantuk, rauh ring jero banjarangkan Pemerintaannya memohon sekali, lebih karena bedil sudah berbunyi, sudah tak dapat ditunda, bermaksud menjaga ayahanda, sudah tua lagi sakit-sakitan, lemah reot bekas jatuh, diberi ijin, lalu bersiap-siap berjalan, cepat pulang sampai di Jero Banjarangkan.
sarauhe raris nymbah, ature matungtung tangis, nyelempoh ngebekin pangkon, anak agung kadi mangkin, dukitane kapanggih, // (19b) kalebu ring kawah endut, malih pidan pacang lukat, sasungkuning panca bumi, silih pekul, baose matatangisan Sesampainya lalu menyembah, perkataan (berkata) sambil menangis, jatuh terduduk memenuhi pangkuan, Anak Agung seperti sekarang ini, sedih yang dijumpai, / terbenam ke dalam (kawah) lumpur, kapan akan dibersihkan, saling gebuk, pembicaraannya sambil bertangis-tangisan.
i ketut pasek betenan, manyumbah ature ngegling, sampun ratu mamanjangang, panitah ida yang widi, wantah asapuniki, wates panugrane dumun, usanang manyungkanang, sumingkin maweweh daki, mangde lisuh (lineh?) pekayune maminehang I Ketut Pasek dibawahnya, berkata menyembah sambil menangis, tak usalah paduka panjang lebar, takdir Tuhan Yang Maha Esa, memang begini, batas pemberian dahulu, berhentilah menyusahkannya, malah bertambah-tambah kotor, pikirkanlah dengan hati yang lurus.
becikang mangamong yusa, pagehang pacang natakin, yadian rauh pandewatan, ring cokor i dewa kalih, i ari pada sami, punika anggen panaur, baktine mangawula, titiang misadia mangiring, praya naur, danane tiba ring titiang Baik-baik menjaga umur, tawakallah untuk menerimanya, walaupun sampai ajal, terhadap paduka berdua, para adik-adik semua, itulah pakai pembayar, bakti menghamba, saya bersedia mengikuti, untuk segera membayar semua pemberian yang pernah menimpa diri hamba.
sada ngeserang manegak, manolih laut mamunyi, manis rempuh sada banban, cening ketut sukawati, batek idepe jani, bin pidan ceming manaur, yaning ada upaya, pacang gelarang nejani, // (20a) bapa milu, tui gagelaran akas Duduk agak menggeser, menengok lalu berkata, lemah lembut manis empuk, Anakku Ketut Sukawati, tarik pikiranmu sekarang, kapan Anaknda akan membayar, kalau ada upaya, yang akan dipergelarkan sekarang, / ayhanda ikut, walaupun pergelaran besar.
apang subanan bas ilang, suecan batara ring cening, yan dingeh bapa tuturan, sang kaicen pala bhakti (bukti?), naurang pati urip ritatkalaning pakewuh, anake buka bapa, ban tuane ambul jani, sok saturut, manginte ane sayangan Supaya jangan terlalu lenyap, kebaikan hati Raja kepada anakda, ayah pernah mendengar cerita, orang yang diberi penghidupan, membayar kembali dengan nyawanya, pada waktu menemukan kesusahan (ayahda?), orang seperti ayahanda, berhubung sekarang sudah tua, sekedar menurut, manginte yang disayangi.
tut sara enek ningehang, engsek jengah buka lantig, bengong tuare pesu raos, roange telas ngalahin, buka puhe butbutin, punapi anggen makebur, jani benye olagan, maguungan keranjang cerik, latlat manuk, meh babak di patongosan Tut Sara sesak mendengarkan, sesak bercampur marah seperti terpukul, melongo tanpa mengeluarkan kata-kata, anak buahnya habis meninggalkan, seperti burung puyuh dicabuti, apa yang terbuat keranjang kecil (akan dipakai terbang, sekarang kita tanpa bulu, di dalam sangkar yang terbuat keranjang kecil, ditantang oleh ayam jago?) barangkali lecet-lecet ditempat. 
punapi malih baosang, jadma tambet mabet ririh, polih nangkebang kakencan, kerane wenten kadi mangikin, tan carita puniki, sampun maputusan mantuk, sarauhe ring gianyar, ngaturin sapara isteri, mangde pupul, rauh // (20b) ring jero banjarangkan Apa lagi yang dibicarakan, orang bodoh pura-pura pandai, dapat menguasai daya upaya, akibatnya ada seperti sekarang, tak seperti sekarang, tak diceriterakan ini, sudah memberikan pulang, sesampainya di Gianyar, memberitahu semua istri-istri, supaya berkumpul, / sampai di Jero Banjarangkan.
bawu madabdab mamarga, umiung tangis sajero puri, luir guruh kartika sumiok, ariris panglunging aksi, sambat-sambat ameladsih, duh susunan titiang ratu, sampun lali ngemanjakang, dikapan pintel subakti, praya nawur, yadin ring yumandiloka Baru bersiap-siap berjalan, mengalun tangis memenuhi puri, seperti suara guruh bintang serempak, air mata gerimis, meratap-ratap mohon belas kasih, duhai paduka junjungan hamba tak setia, bersedia membayar, walaupun sampai di sorga.
padanda istri ngandika, pakretes asemu tangis, ratu ratu sareng samian, sampun ta daet anangis, sasanan ratune isteri, luir kapati brata ginung, pagehing mangaula, punika nyandang inisti, anak agung, gebrasang ring pakayunan Padanda istri berkata, seperti menangis, Ratu? semuanya, jangan terlalu berat menangis, kewajiban Ratu sebegai perempuan, seperti kesetiaan dan kebenaran dicari (tunjukkanlah kesetiaan yang besar?) setia menghamba, itulah yang patut dilaksanakan, Anak Agung, membesar-besarkan hati.
keni sampun kadi seranta, batara suwe nyantosin, cutet antuk meminehang, yan sampun dados asiki, gelisang ngiring mamargi, mungpung sangkan sampun dayuh, pangiring sampun macandang, juru gayot muang pangawin, kuda sampun, kari nyantos ring bancingah Jangan sampai menghambat, Raja lama menunggu, pikirkan secara pendek, kalau sudah menjadi satu, marilah cepat berjalan, berhubung hari masih sejuk, pengikut-pengikut sudah siap, tukang tandu dan yang membawa tombak, kuda sudah masih menunggu di luar.
tumuli raris mamarga, ngamarginin ka pasisi, katah // (21a) panjake padengok, mamanteg tangkah mengeling, len wenten muntag manti(g), kangen ring anake agung, alit alit istri anom, sami pada asemu tangis, makakudung, yan sawangang mirib satya Lalu segera berjalan, berjalan (melaui) pantai, banyak rakyat / menengok, memukul dada menangis, yang lain ada yang mengempas-empaskan diri, kasihan dengan yang mulia, keceil-kecil remaja semua seperti menangis, pakai kudung, seperti satya kalau diumpamakan.
akeh reke yan ucapang, tingkah anake mabalih, bengong kangen madekesan, tan kocap punika, malih, sampun ngalintang kangin gagelisan sampun rauh, ring puri banjarangkan, sumingkin umiung (umiyug?) kang tangis, kadi guntur maurahan tekeng jaba Banyak konon kalau diceriterakan, kalakuan orang yang menonton, termangu-mangu kasihan mendeham, hal itu tak diceritakan lagi, sudah lewat ke timur, sudah datang dengan cepat di puri Banjarangkan, bertambah ramai orang menangis, seperti guntur, berserakan sampai keluar (istana).
ida anak agung ngurah, mapapungu ring i aji, pacang ngamargiang utusan, ring ida sang muter bali, kapatut para isteri, pacang pedek ka klungkung, anak agung tan apanjang, keni patute marginin, biakta nemu sotaning (salaning?) dharma ngawula Ida Anak Agung Ngurah, berkata kepada ayahanda, akan menjalankan utusan, kepada yang memerintah Bali, dibenarkan para istri-istri akan datang ke Klungkung, Anak Agung tidak lama (panjang?), dapat menjalankan kebenaran, walaupun bertemu, memenuhi darma sebagai kawula.
malih ngancangang mamarga, pangarep isteri kakalih, biyang anak agung ngurah, mamanteg pupu manangis, putune papasihin, nagih nutug ka klungkung, // (21b) anak agung biang oka, sareng ngambil mapasihin, ngawe lantud, tan wusan matatangisan Lagi mempercepat berjalan, didahului oleh dua orang istrinya, Ibu Anak Agung Ngurah, memukul paha lalu menangis, cucunya dibujuk-bujuk, mau ikut ke Klungkung, / Anak Agung Biang Oka, ikut mengambil dan membujuk, membuat terhambat, tak berhenti saling tangis-menangis.
pangiring sampun macadang ne ngamong tedung pangawin, sami pepek turu gayot, medal ngararis mamargi, mangembeng toyan aksi, manyelsel raga ring kayun, ne apa ja makada, dukita ne tidong gigis, baya lacur, tong mabekel surat gidat Pengikut-pengikut sudah siap, yang membawa (bertugas) payung dan tombak, tukang tandu semua lengkap, keluar lalu berjalan, terganang air mata, menyesal diri dalam hati, apakah yang menyebabkan, kesedian yang tidak sedikit, lagi-lagi miskin tak membawa nasib baik.
bas kadodohan manjadma, dadi tepuk buka jani, uripe namayang jengah, pitrane sasar numitis, surat kajange pelih, sastra tani kangin(g) kauh, ngulah suba mabea, kene palane numitis, tunggal nguntuk, toyan wae macapcap Terlalu tergesa-gesa lahir (menjadi manusia), karenanya dijumpailah seperti sekarang, hidup menanggung malu, arwah kesasar lahir kembali, tulisan pada kajang (kain putih bertuli penutup jenzaah) yang salah, hurupnya ke timur ke barat (tak menentu) setiap membungkuk, air mata berjatuhan.
belus nepening pabinan, saruang sumangkin eling, nyingak putra anom anom, putu kari alit alit, kari maraga daki, durung nden emputin busung, kateked raja baya, apa tong dadine jani, // (22a) bas kadurus, tan ican ida batara Jatuh membasahi pangkuan, pura-pura dilupakan malah semakin ingat, melihat putra sedang muda, cucu masih kecil-kecil, masih berbadan kotor, belum diupacarai, sampai raja baya, apakah jadinya sekarang, / terlalu terburu-buru, Tuhan tak berkenan.
lacur dadi panauran, apa pagawene nguni, kareka baan i bapa, buka tuara ngelah kirti, ne palanya kapanggih, sekala nemu tan luwung, tan kocapan ring marga, akeh anake mabalih, ring kalungkung, ngararis ka pasarenan Sengsara sebagai alat pembayar (korban), apakah perbuatan dahulu, dibaut oleh ayahanda, seperti tak punya perbuatan baik, begini buah yang ditemukan, menemukan buah yang tak baik di dunia nyata, tak diceriterakan di jalan, banyak orang yang melihat, di Klungkung, terus menuju ke dalam puri.
sampun polih mamarekan, daging ipun nunas urip, kadi kedis tadaarsa, tan tuna angsih asih, tan wenten baos malih, raris katulakang, mantuk, mapamit sami budal, matut buri dewa saksi, mangde puput, rauhing sapara putra Sudah dapat menghamba, isinya adalah minta hidup, seperti burung Tadaasih tak henti-hentinya mohon belas kasih, tak ada pembicaraan lagi, lalu ditolak untuk pulang kembali, semua mohon pamit lalu pulang, diikuti oleh sumpah setia, supaya selesai, sampai semua putra-putra.
makumpul ring banjarangkan, kabelbel linggihe mangkin, kari makambeng kambengan, wireh manca pada sengit, ne mangkin kagelasin, misadia pacang mangelebur, anak agung made raka, mapunga ring i ari, anak agung, gemetang mangkin baosang Berkumpul di Banjarangkan, penuh sesak tempat sekarang, masih tak keruan, karena para manca masih sama-sama marah, sekarang dimodali, bersedia akan melebur, Anak Agung Made Raka, berkata kepada ayahanda, Tuanku Anak Agung, sekarang pastikanlah pembicaraan.
nunas pisan matelasan, // (22b) erangang ragane mangkin, jaga dados kakedekan, yaning engken jagi sapih, rereh ne ngamimitin, yaning nagara babutuh, titiang mangkin caruang, kabatek tresna subakti, praya nawur, melaning jagat gianyar Mohon dengan sangat perang puputan, / besarkan harga diri sekarang, akan menjadi tertawaan, yang mana akan dicerai, carilah biang keladinya, kalau Nagara Babatuh, sekarang saya korbankan, terdoring oleh rasa setia bakti, ingin membayar, membela Negara Gianyar.
ne mangkin nunas dabdabang, rihinang ratu medalin, asing wenten kari tresna, punika mangda mangiring, ya di tan weten malih, ngaraga nunas mangamuk, lukat antuk purusa, saleteh ragane mangkin, sat mabukur, ida si dewa pitara Marilah siapkan sekarang, lebih dahululah Ratu keluar, setiap yang masih setia, itu supaya ikut, kalau toh tak ada lagi, marilah mengamuk sendirian, dibersihkan dengan keberanian, semua kekotoran badan, seumpama mengadakan upucari suci bagi roh para leluhur.
becik ratu malinan, ne mangkin nyadang ceburin, mangde gelis pandewatan, kapungkur malih sumadi, sampunang kadi mangkin, kabere  bere (kobreabere?) tan buwung, dados pacang bali balian, papasin ratu tandangin, yadin pungkur, mapamuput pandewaten Lebih baik paduka (mencoba?) mendahuluhi, tepat sekali sekarang mendahulilhi (menyerang?) supaya cepat wafat, besok lusa lagi menjelma, jangan seperti sekarang, pasti terlunta-lunta, menjadi bahan tontonan, Tuanku hadapi dan tantanglah, walaupun akhirnya diselesaikan oleh suatu kematian.
anake agung ngandika, mangelut sarwi manangis, danden beli made raka, wireh // (23a) kadung suba pelih, dadi nakutin mati, kabanda ban pianak cucu, eling  makurambean, nah depang suba tatakin, sapanuduh, jelene tiba ring titiang Raja berkata, memeluk sambil menangis, "jangan dulu kakakda Made Raka, karena / terlanjur (kadung?) sudah salah, jadi takut mati, terikat oleh anak cucu, ingat begitu ramai, nah biarlah sudiah kita terima, takdir tibanya keburukan kepadaku.
i ratu bas kasompokan, pamungun i cedok ririh, jadma kaya malih pradnyan, punika tuara lingganin, celang upaya sandi, nyidayang kayun i ratu, punika ne raryanang, i sara kanggeyang mangkin, buta  pengkung, nandanang mirig balumbang Paduka terlalu kelewatan", kata I Cedok pandai, orangnya kaya lagi pandai, itu tak diluluskan, ahli dengan daya upaya," banarkah (bisakah?) menurut pikiran paduka, itulah yang diberhentikan, sekarang I Sara kita pakai, orang buta lagi kebal menuntun maniti lubang.
sakadi i gajah alas, labuh nepen pangkung idung, mituhu pamunyin katak, mati manuutang munyi, ngidepang dangkang dengking, sapuniki palan ipun, kadi resi manawa, nguripang macane mati, bahu idup, ragane ngemasin seda Seperti Gajah hutan, jatuh menimpa jurang dalam, percaya (membenarkan) suara katak, mati karena mengikuti perkataan mempercayai yang bukan-bukan, begitulah akibatnya, seperti Pendeta Manawa, menghidupkan macan yang sudah mati, baru hidup, Sang pendeta menjadi mati (dimakan macan).
jadmane demen kadenan, momone keni ulurin, polih nangkebang rarasan, pateh ring i komyang bajing, ngulahang pala bukti, tan ngitung linggih i ratu kadi mangkin // (23b) tamayang, rusak antuk uwa uwi, baya tuduh, semute mabela gajah Orang suka pujian, loba yang dilayani, dapat meluahkan pengaruh, sama dengan I Kompyang Bajing, sekedar mementingkan sandang pangan, tak menghitungkan kedudukan paduka, seperti sekarang / (Paduka) terima, dirusak oleh orang bergajul, bahaya yang ditakdirkan, gajah mati karena semut.
nanging titiang tan papasah, sairing sodede singgih, kataurang memarekan, doh kapa titiang nilasin, pangandika i aji, batara melebu wawu, titiang ngiring manatak, sapanuduh sang hyang widi, mangde puput, tingkah baktine ngawula Tetapi saya tak berpisah, ikut segala perkataan paduka, dipasrahkan menghamba, tak mungkin saya menolak, perkataan Ayahanda Paduka, batara yang baru saja dibakar (diaben), saya sedia menerima, semua takdir Tuhan, supaya selesai, kelakuan saya setia menghamba.
subayang beli nyelselang, pagawen titange nguni, numitis ka madya pada, surate to ada pelih, makerana buka jani, tengtang barere satuuk, pidan suud kaucap, palane bas takut mati, ngulah idup, tuara ngitung ujar para Sudahlah kakanda tak usah diselesaikan, perbuatan saya yang dahulu, menjelma ke dunia fana, mungkin ada tulisan yang salah, sehingga berakibat seperti sekarang ini, sedih sengsara terus-menerus, kapan berhenti jadi buah pembicaraan, akibat orang terlalu takut mati, hanya memerlukan hidup, tidak mememikirkan (memperhitungkan) akan jadi buah bibir.
sampurayang titiang nista, satata teka ngebukin, pada nyama kadang warga, cerik cerik pada sami, titiang mamahang beli, dukita wirang satuuk, ngutang yasan kawitan, indria gede nyaputin, dadi lebur, tuah saking pagawen // (24a) titiang. Maafkanlah hamba nista, selalu datang memberi debu, kepada semua sanak keluarga, anak-anakku semuanya, saya terhapdap kakanda, sedih dan malu seterusnya, meninggalkan jasa leluhur, diselimuti oleh hafsu indria, jadi hancur, memang karena perbuatan / saya.
ngadeg raris ka dedongan, madandan tangan sareng kalih, anak mula masemeton ring ida nak agung manggis, mabaos sada singid, tuara ada anak tahu, yan apa padadingan, medal malih sareng kalih, tuara sungsut, mungguh maring swabawa Berdiri lalu masuk ke dalam kamar, berdua berpegangan tangan, orang memang bersaudara, dengan baliau Anak Agung Manggis, berbicara agak rahasia, tidak ada orang mengatahui, entah apa isinya, lagi keluar berdua, tidak sedih, kelihatannya pada wajah mereka.
kasuen daweg ring dina buda wage wara merakih, ida anak agung ngurah, sareng ring sametone kalih, malih wiku kakalih pamargine nyunut nyunut, pateh pade mamogol, iringan sami ngaleding, ka klungkung, praya ngaturang kawitan Lama-lama ketika pada hari Redbo Wage, minggu Merakih, beliau Anak Agung Ngurah, bersama dengan kedua saudaranya, lagi dengan dua orang pendeta, berjalan dengan mengambil jarak lintas, sama-sama tidak bersenjata, pengikut-pengikut juga tidak ada yang berjenjata, ke Klungkung, berniat untuk menyerahkan leluhur (pusaka~).
wretane pacang karusak, antuk para manca sami, yan tan ngaturang kemitan, ring ida sang muter bali, kalih kawitan sami, kaselek ija alaku, kadi sang i swatama, mangaturang cudamani, yan tan katur, yusane ngemasin telas Ada berita akan dihancurkan, oleh para manca semua, kalau tidak menyerahkan pusaka, kepada beliau yang memutar, pulau Bali, termasuk semua pusaka nenek moyang, terdesak mau ke mana lari, seperti si Swatama, menyerahkan junjungannya (kesaktiannya), kalau tak diserahkan, berakibat umurnya habis.
Nging wantah pakryan ida cokorda dwagung // (24b) ngimpek ngelenang pangaksian, mapi mapi tuara uning, daropon tidong gigis, boya ngitung ala ayu, sok suba mabaan, tuara eling sane nguni, sangkan agung tuah saking pakardin gianyar Kalau memang perbuatan Cokorda Dewagung / berdua, sambil mencubit manampik pandangan, pura-pura tidak tahu, lobanya tak kepalang tanggung, tidak memperhitungkan baik buruk, asal sudah berhasil, tak pernah ingat dengan yang lampau, karena menjadi besar tak lain karena jasa perbuatan dari kerajaan Gianyar.
kene palane tamayang, baktine makrane pelih, tuah te nyandang buka keto, aapan ratu nyakra, warti, makalah ayuning bumi, patute druwe kaginung, ngamariang sadu darma, punapi baosang malih, anak agung ngurah sampun madabdab Beginilah hasil yang diterima, kesetiaan justru berakibat salah memangnya harus pantas seperti itu, karena dia seorang Raja yang memerintah dunia, dapat mengalahkan kebenaran alam, mestinya kebenaranlah yang dipuja, mecari kesetiaan dan kebenaran, apalagi yang dibicarakan Anak Agung Ngurah sudah bersiap-siap.
pamargane gacancangan, swabawa kadi manangis, nisteja madulur erang, tan patedung kampek alit, ludin panes ring margi paringete nuwut bahu, lintang desa penasan, raris kandeg ring margi, bawu rauh, maranian ring umalangsat Jalannya cepat-cepat, wajahnya seperti menangis, tak bercahaya bercampur marah, tanpa payung membawa tas kecil, ditambah lagi di jalan panas terik, keringat mencucur di bahu, setelah melewati desa Penasan, lalu di(ber)hentikan di jalan, baru datang lalu berhenti di (desa) Umalangsat.
wenten utusan manyapa, ida brahmana sulinggih, mairingan para menak, nampi pangraose // (25a) mangkin, daging ipune sami, kawitane pacang katur, raris nunas tebengan, pacang mancid i aji, antuk sampun, nag(a)rane ngararata Ada utusan yang menjemput seorang pendeta Brahmana diiringi oleh para bangsawan, yang menerima semua pembicaraan / sekarang, isinya bahwa semua pusaka akan dihaturkan, lalu minta perlindungan, akan menarik ayahanda, karena Nagara sudah mengobrak-abrik.
orta dados sorongan (arorongan?), babatuh majapi tunggil, akuda tamba sa sorok, margi sampun kadi kuris, ring tegalbesar sami, uma kelar (umakelor?) kadi gerus, rauhing pangubengan, gapat penimbugan sami, mangde latur, arepe ka banjarangkan [DPK] Ada berita menyatakan sudah seja-sekata menjadi satu dengan Blahbatu, jalan-jalan kuda dikikis dibersihkan, jalan-jalan bersih seperti dicukur, semuanya termasuk Tegalbesar, Umakelor seperti disapu, sampai ke Pengubengan, ke Gapat dan Panimbugan semua supaya lurus menuju ke Banjarakangkan.[IBS] Ada berita simpang siru, disertai oleh Blahbatu, semua macan pengalang, jalan-jalan bersih disapu sampai ke Pengubengan, Kegapat dan Panimbugan semua supaya lurus menuju ke Banjarangkan.
sikep sampun maancayan, lalebon bangke mamunyi, wawilangan jadma domas, ne pacang ngojog ka puri, malih masikep bedil, gagelaran pacang ngejuk, ngaba kaletek (lima), bokat bawak mamuncukin pacang ngaduk, nelasang ne kari barak Laskar sudah siap menyambut, meriam bersuara, terbilang ada manusia delapan ratus orang, yang akan menuju istana, yang bersenjatakan bedil, mengatur medan untuk menangkap, membawa borgol tangan, pedang yang pendek sebagai pemimpin, akan mengacau, manghabiskan sampai yang masih merah (bayi).
sampun puputing ancaan, kwebten (kewaten?) mangantos (manyantos) wangsit, kari nedel ring kuramas, watek lalebone sami, punika kabongkolin, antuk taruna // (25b) papadu, malih sikep pajegan, pramenakne mamungkurin, pacang nuwuk, kadi balabur katiga Rencana sudah selesai, tinggal menunggu tanda-tanda pemberitahuan, masih memplek di Kuramas, semua para pasukan berani mati, itulah yang dipertahankan/dibantu / oleh pemuda-pemuda pilihan, disertai oleh laskar bayaran, dibantu oleh para bangsawan, akan menyerbu seperti banjir, bulan September (kalender Bali = sasih katiga).
kerana kaicen kaula, tebengan sareng mamargi, makemit ring banjarangkan, sareng brahmana sulinggih, lunga pacang mangambil, kawitane sane katur, keris si barukama, i raksasa bedak (bodak?) malih, sabuk sutra, sane madaging kemitan Itulah sebabnya mengapa diberikan rakyat dengan pasukan juga ikut berjalan, berjaga-jaga di Banjarangkan, bersama-sama, pergi akan menjemput semua pusaka yang akan diserahkan, keris-keris seperti si Barukama I Raksasa Bedak (raksasa haus), ikat pinggang dari sutra, yang juga berisi jimat-jimat.
madulur tumbek apasang, i sadeg i barualis, pustakane kocap ical, asapunika katampi, sampun kaatur sami, taler pisunane ngimur, tan wusan panangsaya, ngamelang jiwane (jawana?) mangkin, satsat damuh, tan wangde tibaning panes Ditambah dengan sepasang tombak, yang bernama I Sadeg dan I Barualis, kita(b) pustaka hilang, begitulah yang diterima, sudah diserahkan semua, masih juga fitnah merajalela, tak henti-hentinya curiga, menjaga keselamatan jiwa, seperti embun sesaat pasti lenyap ditimpa panas.
tulia ring tegalmalakang, tong ada bani ngolasin, maimbuh imbuh dukita, rabi parekan ngalahin, akudang luh muani, pada ngulah ulah laku, mangalih pasayuban, nengguh dewek pacang mati, pabiyayu (pabiaga?), mulih ngalih pakadangan Persis seperti di Tegalmalah/kang, tak ada yang berani menolong, bertambah-tambah kesedihan itu, ditinggalkan pelayan dan bini, entah berapa laki perempuan, dengan arah tak menentu, mencari perlindungan, merasa diri akan binasa, kacau balau, pulang mencari keluarga.
// (26a) rasa mati mani puan, tebengan matindih tindih, membah ngatehang babandan, mangaba bokat gagitik, len malaksa ngalih, sane tonden baka(t) ejuk, pepek ngaba gagaman, maduluran talin sampi, tali piuh, kaletek satus satusan Rasanya akan mati esok lusa, pasukan penc/yegat berlapis-lapis, mengalir mengantarkan tawanan, membawa pedang dan tongkat, yang lain sedang mencari mereka yang belum tertangkap, lengkap membawa senjata, dengan tali sapi, tali ganda, borgol beratus-ratus.
ada sengap makuyayangan, mametuh bunter malaib, ngaba sanan metegenan, ngaba gelanggang ulat gati, tobakat palaibin, suba ka mangalih angu, katake pisawatan, sane mangulah raraci, rasa ketuk, sengkala di jalan-jalan Ada yang terkejut lalu lari terbirit-birit tak menoleh, orang membawa pikulan dengan barangnya, membawa bambu runcing, tergesa-gesa, berangkat mencari daun-duanan, itu yang ditakuti sehingga lari berbirit-birit, suara ka(n)tak yang beramai-ramai membuat rasa takut lalu lari, celakalah kita di jalan.
jagat kari maababan, mancane pada pakemik, mamengkung pacang mangrusak, bangli misadia nyarengin, pacang nawur sasangi, kaliliran mangde puput, sarat mapinunasan, ring ida sang muter bali, daging ipun, mangde ica panugraha Daerah masih kacau-balau, para manca saling tanya-menanyai, bersitegang akan merusakkan, Bangli bersedia membantu, untuk membayar kaul, dendam turun-temurun supaya terbayar, dengan sangat memohon, kepada yang memerintah pulau Bali, pokoknya agar dijinkan.
yan kanugrahan jiwa, pinunas mancane sami, gelisang // (26b) pisan budalang, ida anak agung manggis, sapara putra sami, mangde jagate rahayu, yaning ring banjarangkan, linggihe sakadi mangkin, wangun redut (kedut?), pisunane ngalimbakang Kalau betul-betul diijinkan hidup, para manca meminta agar Anak Agung Manggis dengan semua putranya / cepat-cepat dipulangkan, agar kerajaan menjadi baik, kalau beliau masih di Banjarangkan seperti sekarang ini, membuat pikiran tidak tentram karena fitnah semakin merajalela.
upami jagat gianyar, ambengane sampun neking, pisunane kadi gelam, api anak agung manggis, kadi kukunang alit, tan pari wangde mamuhun, wenten ngupin ngipinang (upingang?), i ketut pasek mangiring, tuara suud, mencarang oles olesan Sebagai contoh daerah Gianyar, Ambengan sudah membangkang, fitnah itu seperti bara api, api kecil seperti kunang-kunang yang pada Anak Agung Manggis, pasti akan membesar mebakar, karena ada yang mengembus-embusnya yaitu saudara Made Pasek yang tak henti-hentinya menyebarkan fitnah.
punika na kauningayang, nunas budalang ne mangkin, baos batara tan panjang, yaning sampun patah sami, punika ne kalinggihin, wireh mapala rahayu, ne mangkin mapotusan manca klungkung manguwi, sareng badung, sami madulur pandita Semua itu disampaikan, minta dipulangkan sekarang, Sang Prabu berkata pendek, kalau sudah semua sama, itulah yang dibernarkan, karena akan berakibat baik, sekarang lalu mengutus, manca Klungkung Mengwi dan Badung masing-masing disertai seorang pendeta.
ngararis ka banjarangkan, ngaturin nak agung manggis, rauhing sapara putra, sajawining para istri, sampun matulak wali, // (27a) pada raiuh ring klungkung, swabawa kadi erang, akeh anake mabalih (manolih?), silib/h tuuk, misadia pada manawang Langsung menuju Banjarangkan, meminta Anak Agung Manggis dengan semua putra-putranya, kecuali para istrinya, sudah kembali / dan sampai di Klungkung, wajah seperti malu bercampur marah, banyak orang yang menonton, saling sogok, karena ingin tahu.
maka/olem ring satria kawan ring ida cokorda rai, anake mula maraga, pernah (pesna?) aji ring mingsiki, tan wenten baos mailh, kapitelas pacang ngempu, istrine saking gianyar, telasan sadaging puri, praya rauh, mangde maserengan genah Tidur di keraton Satriya Kawan (keraton barat), pada beliau Cokorda Rai, beliau adalah paman sepupunya, tak ada pembicaraan lagi, dengan ikhlas menerima dan memelihara, bininya dari Gianyar, semua is istana segera datang supaya bersama-sama dalam satu tempat.
pangiring sampun macawang, kada gayot miwah joli, barebed seranta mamargi, alit alit(e) manangis, silih sawurin tangis, kangen jengah ka klungkung, samalih atu kompiang, biyang anak agung manggis, dahat sepuh lali mengamelang raga Pengikut-pengikut sudah dibagi-bagi, membawa joli dan tanda, berjalan lambat beriring-iringan, anak-anak menangis, tangis mereka bersahut-sahutan, sadar marah ke Klungkung, apalagi nenek beliau, ibunda Anak Agung Manggis, sangat tua, lupa dengan diri.
mausungan raris medal, para istrine mangiring, tangise matambayuan, umung ngararis mamargi, tan pegat pada nangis, sampun rauh ring kalungkung, ngararis makoleman, antuk kagalangan wengi, dawuh / (27b) wolu (walu?), irika ring jero kanginan Keluar engan digos/tong, diikuti oleh para bini, orang menangis berhamburan, dengan jiwa kosong lalu berjalan, tak genti-hentinya menangis, sesudah sampai di Klungkung, lalu langsung tidur karena hari menjelang malam, / kira-kira pukul 22.00, di istana timur.
para istrine madampyak, pagonong pada malinggih, bengong bengong mapangenan, eling ring ne alit alit, ngurah ganteng manangis, bapa bapa pekak agung, makayunan malipetan, mengeng kik pada kasih asih, mabariuk, tangise sawang ngampuhan Para istrinya duduk berjajar, duduk termangu-mangu, termangu-mangu sambil menyesali/memikirkan diri, ingat dengan yang masih kecil-kecil, menangis terisak-isak ayahanda dan kakek yang mulia, ingin kembali, suara tangis bersamaan seperti menggema / diterbangkan angin.
len ada mapulisahan, wenten len ngelur manangis, manigtig raga pagerong, di natahe paguliling, ne tua muntag mantig, matajuh mangurut entud, eling masasambatan, atu kompiang anak paling, pati saup, nyuun galeng magendingan Yang lain ada yang duduk di lantai, ada yang berteriak menangis, menangis meraung-raung sambil memukulkan badanya, duduk berlunjar sambil menggosok-gosok lutut, menangis sambil berkata-kata, beliau Patu Kompyang bingung, semua diambilnya menjunjung bantal sambil bernyanyi-nyanyi.
ada nyaup atu kompiang, parekane pada sedih, ratu nunas kapereman (pakemereman?), atu kompiang mangemikmik, ngurapa nagih mulih, ngarayut masih mamengkung, mantu pada mangemban, polahe mawantun alit, kadi guntur, tangise tan papegatan Ada yang mengambil Ratu Kompyang, pelayan sama-sama sedih, Ratu, marilah tidur Ratu Kompyang komat-komit meraba-raba mau pulang, terseok-seok membangkang, para menantu semuanya menjaga, sikapnya kembali seperti anak-anak, orang menangis tak putus-putusnya seperti suara guntur.
mekel-mekel mabiayuan // (28a) makelemah kari sedih, sasangkringan anom anom, rabi agung pada nangis, tuara mangitungang semi, pagurenteng maebuk ebuk, makakeb (sing) sing jalan, dukitane ambul jani, pada bengul, tan wusan nyelselang raga Para selir simpang siur, / bersedih terus sampai siang, sambil menina babakan/bobokan yang gadis-gadis, permaisuri semua menangis, tak menghiraukan dandanan rambut, terurai penuh debu di mana-mana lalu menelungkup karena kesedihan seperti sekarang ini, matanya semua bengkak, tak henti-hentinya menyesal diri.
benjang ipun ngalingsirang madabdab praya mamargi, mangeraris ka satria kawan, pemendake sampun titib, medal raris mamargi, sak atu kompiang mapikul, sami pada mamarga, sebeng sendu saha tangis, mimbuh ayu, kadi bulan kalemahan Keesokan sore harinya, bersiap-siap untuk berangkat langsung menuju ke kraton Satria barat, yang menjemput sudah siap, keluar lalu berjalan, hanya ratu Kompyang saja yang dipikul, semua yang berjalan berwajah murung serta menangis, bertambah karena kecantikan seperti bulan kesiangan.
tindakane magogoleran, mapusung songgeng di samping, lenja lenja maenggokan, ngalayor madyane ramping, waluya warap sari, terunane pada buduh, te tua kalalahan, merasa idepe paling, anggut anggut, mabalih bengong many0pak Jalannya lemah gemulai, sanggulnya miring di samping, lenggak-lengok tergantai, pinggang ramping menggiurkan, seperti bidadari, para pemuda menjadi gila, yang tua juga ketularan, merasa dengan pikiran paling, manggut-manggut menonton dengan terbengong-bengong.
sarauhe // (28b) ring satria kakawan, malih magulungan tangis, makadi i desak gedong, manyemak bata atebih, tangkahe onya tigtig sasambate gelar gelur, urip manandang jengah, kakedakan baan gumi, dewa ratu, bin pidan mamanggih sadia Sesudah / sampai di Satrya Barat, lagi orang menangis bergulung-gulung seperti I Desak Gedong, mengambil sebatang batu bata, dadanya habis dipukul-pukul berkata-kata dengan berteriak-teriak, hidup menanggung malu, menjadi tertawaan dunia, oh Tuhan, kapankah akan menemukan kebahagiaan.
bau rauhe ring satria, kangen anake mabalih, bengong kangen madekesan, teken timpala majinjin(g), makerana buka jani, ida mamanggihang lacur, anake agung ring gianyar kaucap mula subakti, ka klungkung, darah mangaturang jagat Sesampainya di Satrya, orang-orang yang menonton merasa kasihan, termangu-mangu kasihan dalam hati berbisik-bisik dengan kawannya, akibatnya seperti sekarang, beliau menemukan kesengsaraan, Sang Prabu di Gianyar, terkenal memeng benar-benar bakti lalu menyerahkan kerajaan ke Klungkung.
yan kayun ida matungkas, adoh para buka jani, liu manca sametonan, kari manggep, pada bakti, tuah mabari bari, meh bubur jagat klungkung, eling mula makawitan, kerana teleng subakti, mangde lisuh manyujurang kaniskalan Seumpama beliau menentang, tak akan menderita seperti sekarang ini, banyak saudara-sudara yang menjadi manca dan semuanya masih mengaku setia (memang enggan), karena masih ragu-ragu, barangkali kerajaan Klungkung akan hancur, ingat karena memang leluhurnya, karena itu benar-benar subakti biar terus lurus, menuju ke dunia sana.
cokorda i dewagung ngiwangan(g), ngalinggihin uwa uwi, // (29a) kadi cokorda nagara, belog ajum tidong gigis, mara kaakuang lewih, bakal duduk anggon mantu, elingin sametonan, tuara ingat dane nguni, suba campur, ngalungsur mahatur sembah Cokorda I Dewagng sebenarnya salah, karena percaya kepada yang bukan-bukan, / seperti misalnya Cokorda Nagara, orang bodoh gila pujian, baru dijanjikan akan kebaikan, akan dipakai menantu, mengingati saudara, tak ingat lagi dengan yang lama, yang sudah bercampur, meminta dan mengaturkan sembah.
bengong beli mapangenang, i payangan tampak siring, milu milu masih tungkas, kaubuhin uling cerik, kerana mangelah gumi, sakeng sawecanan nak agung, tur suba kadama putra, antuk anak agung manggis, tur maperas, nyembah mawidi wedana Termangu-mangu kanda menyesalkan, Payangan dan Tampaksiring, ikut-ikutan berontak, (padahal) dipelihara sejak kecil sampai memiliki kerajaan, adalah karena kebaikan dari Nak Agung (Manggis), dan sudah diangkat menjadi anak angkat, oaleh Anak Agung Manggis, sudah dibaptis dan direstui dan disaksikan menyembah di hadapan Tuhan (diupacarai).
masih mangaden agungan, tuara mangetekin langit, tan bina buka majalan, mangalih dinane dibi, yan doh dadi layarin, pan suba kadung macelempung, yadin to (te?) kakrikan lidah, bas kaakuang paha putih, kadalumuk, jajagin(g) tuara mabaan Lagi-lagi merasa diri lebih mulia, tak melihat ke langit tak ubahnya seperti orang berjalan, mencari hari yang kemarin, walaupun (kalau) jauh masih dapat dilayari, tetapi kalau sudah terlanjur jatuh, walaupun sudah berjanji, tetapi karena dijanjikan paha putih (gadis), tergesa-gesa mengejar tetapi gagal.
para agunge ring gianyar, watek daleme ne nguni, kena ban oles olesan, tan eling // (29b) manyembah nyarik, len i babatuh gusti alit oka daeng agung, nyengahan(g) kawangennya, tuah patut ida manyamping, anak agung gde oka ratnakanya Para bangsawan Gianyar, bekas keturunan Dalem dahulu terpengaruh oleh bujukan-bujukan, tak lupa / sudah sungkem dan makan sisa-sisa makanan, lain lagi Gusti Babatuh yang bernama Alit Oka betul-betul bodoh, membela leluhurnya, pantas dia mengelak/mengalah, Anak Agung Ratna Kania.
ngurah ketut druwaka mitra, kerana agung buka jani, sakeng sawecan gianyar, made pasek mangardinin, mula jero kaler kangin(an), kajenengan dadi agung, kerana wetu ngurah oka, gusti alit ngurah malih, ngurah made, ngadokang dayan galanggang Ngurah Ketut tak tahu membalas budi, sampai bisa jadi mulia seperti sekarang (adalah) karena kebaikan hati Gianyar, Made Pasek yang membuat, memang dari puri bagian utara, dia dinobatkan jadi raja, kemudian melahirkan Ngurah Oka dan (Gusti) Ngurah Alit lagi Ngurah Made, memakai siasat gelanggang (bambu yang runcing kedua ujungnya untuk memukul padi).
amonto sawecan ida, ida anak agung manggis, agung bareng di gianyar, masih dane pintel bakti, tegarang jani pinehin, masa manemu rahayu, tui kena brahmatya, sakancane tan subyakti, sing ja buung pacang mamangguhang papa Sedemikian kebaiakn yang mulia Anak Agung Manggis sama mulia di Gianyar, toh mereka khianat, cobalah sekarang dipikirkan, mungkinkah (mereka-mereka itu) akan menemukan keselamatan, jelas akan kena celaka setiap mereka yang khianat akan menemukan kesengsaraaan.
nah to saja buka keto, sing ja pelih munyin cai, tuah i dwagung ngaranayang, sangkan pada buka jani, yang umpaiang beli jani, luir neptepin tangan suku, ande ngedeng balingas, uli // (30a) muncuk ban ngedengin, wetu lantud, payu maemed emedan Nah memang benar demikian, tak salah apa yang kamu katakan, memang benar I Dwagung (kanda) yang menyebabkan sehingga terjadi seperti sekarang ini, kalau (kanda) saya umpamakan, seperti memotong tangan dan kaki, seperti menraik (pohon) belingas, ditarik dari / ujung, (akibatnya) akhirnya kurangan/terhalang, akhirnya saling tarik-menarik.
yannya pelih ban ngedengang, tuara buung jengah ati, yan ingeh beli tuturan, ngalih be di tamansari, tunjung nia kari resti, ulamnya enti winum/nuh, tuah te sida bakat, masih ke sedeng yatnain, dening liu, magati tresna subaktia Kalau salah caranya menarik, akan berakibat malu duham hati, konon kanda mendengar cerita, mencari ikan di Tamansari, bunga teratainya tetap teratur indah, ikannya dibunuh, agar benar didapat, tapi toh tetap waspada, karena banyak yang setia bakti dengan pura-pura.
tiang tan purun pramada, ring batara i dwagung kalih, ajak telu maonongan, gigis gigisang mamunyi, nyan ada ank nepukin, tan wangde mati magantung, juang di gelar tengah, tegarang bibagang jani, karang suang (suuwung?), jalan sambil maobongan Saya tidak berani menentang, terhadap beliau Sang Prabu berdua, kita berbicara bertiga, berbicara dengan berbisik-bisik, kala ada orang melihat, pasti akan digantung sampai mati, kita ambil jalan tengah, coba kita perbincangkan, di tempat kosong sambil latihan mengadu ayam.
i dwagung bas kasompokan, ngelinggihin atur raka rai, ida cokorda gde oka, cokorda nagi makadi, cokorda made malih, cokorda gelgel mangimur, mula punyah punyahan, nagih agun(g) para jani (prajani), ngawe giur, nuptupang // (30b) daya upaya Sang Prabu terlalu berlebih-lebihan, menemuhi keinginan saudara-saudaranya, Ida Cokorda Gde Oka begitu pula Cokorda Nagi, lagi-lagi Cokorda Made, Cokorda Gelgel yang suka marah, memang orang pemabuk, minta jadi Raja seketika, mebuat kacua, dengan / mengumpulkan siasat-siasat (yang jelek).
para menake makejang, masih mangulung ngulungin, makadi padanda pidada, maraga patirtan gumi, melede teke/in daging, tuara ngitung ala ayu, sok sida mabaan, nagih sugih parajani, sahi ngimur, tuara (me)ngitung wekasan Para bangsawan semuanya juga ikut membesar-besarkan, misalnya Padanda Pidada yang dianggap sebagai pendeta kerajaan, saking hausnya dengan harta, tak memperhitungkan baik buruk, asal dapat hasil, maunya kaya hari itu juga, selalu marah marah, tak memikirkan masa depan.
yan upamiang titiang ida, batara i dwagung kalih, kadi tunjung nila kresna, karebut baan lintah putih, maka lawa i dwagung rai, tan pingan la/intah mengrebut, dadi mawetu senggong, tuara pageh ngisi gumi, tuara ngitung, pangupet ucapan jagat [IBS] Kalau saya umpamakan, beliau Sang Prabu berdua, seperti bunga teratiai biru hitam, direbut oleh lintah putih, sebegai bunga I Dwagung Rai, tak terhitung banyaknya lintah yang merebut, akhirnya menjadi rusak, tidak tawakal menjadi Raja, tak mengiraukan penyeselan masyarakat.[DPK] Kalau saya umpamakan, beliau Sang Orabu berdua seperti bunga teratai biru hitam, direbut oleh lintah putih yang merebut, akhirnya menjadi rusak, tidak tawakal menjadi Raja, tak menghiraukan penjelasan-penjelasan masyarakat.
malih tuara mangilingang, pakayan anake nguni, kerana ida nyenag (nyeneng?) nata, pakardin nak agung manggis, ngangkepang ka mengwi, sareng ring tabanan badung, malih tuturan ring kuna, ngaonang dewa agung panji, to ne malu, dugas kusambane kalah Lagi-lagi tidak ingat, jasa dan perbuatan orang dahulu sampai beliau bisa jadi Raja, adalah perbuatan Anak Agung Manggis, mempersatukan dengan Mengwi, sama dengan Tabanan, Badung, lagi menurut berita-berita lama mengalahkan Dewa Agung Panji, itu dulu ketika Kusamba kalah (oleh Belanda).
yan tan gianyar makukuhan, karangasem sareng manguwi, badung kasiman ngranayang, // (31a) bangli pecak musuh jati, yan tan gianyare tindih, meh gempung jagat klungkung, masih tuara kaelingan, subaktin anake rihin, bangra/os sahur, na(n)g bokong pilih wayaha Kalau tidak Gianyar yang mempertahankan, (juga) Karangasem bersama-sama Mengwi, Badung Kesiman yang menyebabkan, / Bangli bekas musuh babuyutan, kalau tak Gianyar yang membela, pasti hancurlah negara Klungkung toh tidak diingat lagi, kesetiaan orang dahulu, Nang Bokong yang paling keras lalu menjawab.
liu ban cai magebagang, pamargan i dewagung jani dayan sangute gelarang, song badudane titinin, yan kepineh ban bali, patut pamargan dewagung, angganing ngawe sanggah, tong inget taen mentenin, base etuh, nyen sendem dadi panganggean Terlalu banyak yang kamu ungkapkan, tentang perihal Sang Prabu sekarang, pakai saja akal Sangut (salah seorang panakawan dalam cerita wayang Bali yang terkenal bermuka dua), itu liang kumbang tahi kita ikuti, kalau menurut pikiranku benar juga perbuatan Sang Prabu, seperti membuat pura rumahtangga, tak pernah ingat menghaturkan sesajen, sirih yang kering, siapa yang mau dijadikan perhiasan (permainan).
uli ilu ban ngestiang, mungkusang sagumi bali, gianyare melat di tengah, mawanan  tong sida besik, ada iwagnya akikit, satata empet ka klungkung, buwin menj/yulin utusan, pragan ida bagus rai, ane malu, praya mangembakang jagat Sejak dahulu dicita-citakan untuk mempersatukan (kembali) seluruh Bali, (tetapi) Gianyar yang menghalangi di tengah-tengah, karena itu tak berhasil menjadikan satu, hanya sedikit longgarnya, selalu tertutup ke Klungkung, dan lagi mempermainkan utusan yang waktu itu adalah Ida Bagus Rai, yang dahulu akan membuka hubungan kembali.
jengah budal ngusap tangan, barak biing buka lantig, tuah kena pangindrajala, made pasek mangardinin, buwin ngadoang (ngediwang?) anak istri, tatagon ida dwagung, // (31b) putri saking gianyar, kaambil ka sukawati, i dewagung, krodane matungtung erang Lal pulang dengan marah dan malu karena tak berhasil, muka merah padam seperti terpukul benda, sebenarnya hanyalah sekedar perangkap yang dibuat oleh Made Pasek, lagi mempergunakan orang perempuan, / anak putri dari Gianyar yang kawin ke Sukawati, Sang Prabu merah sekali bercampur malu.
masaur nanang sampalan, nah toh saja tuara pelih, pan sang ratu sura darma, pengesengan sarwa weci, magehang sasane lewing/lewih, ngardinin jadat rahayu, to i singaraja, dadi tuara kabaosin, nyaru nyaru, makelo gelahang ulanda Nanang Sampalan menjawab, "Ya itu benar tidak salah, karena raja adalah berani dan bijaksana, sebagai pembakar setiap yang kotor, memegang teguh tugas utama, membuat kerajaan selamat, tetapi itu Singaraja, mengapa (beliau) tak diurusnya, bepura-pura padahal sudah lama dijajah Belanda?"
cendek i duwagung tuah irsiya, arep ring anak agung manggis, kagungane bas kaliwat, tuah te masih dalem jati, titis dalem sagening, cai beli da bas liu, plapanin mangomongan, apang da mangawe pelih, cutet ipun, rasi durmitaning jagat Pendeknya Sang Prabu iri hati, terhadap Anak Agung Manggis, yang kemuliaannnya melambung tinggi, memang keturunan Dalem juga, yaitu keturunan Dalem Seganing, engkau dan kanda tak perlu banyak bicara, berhati-hatilah berbicara, agar tidak membuat salah, pendeknya dunia sudah pertanda kegelapan.
Puh Durma: tan inucap anake agung malinggih ring satria, iringan akeh ninggalin, mangelidang awak, mangalih pasayuban, ka puri ngaturang bakti, ring linggan ida, dalem mundering bali Pupuh Durma: Tak diceritakan yang mulia yang bertempat tinggal di Satriya, pengikut-pengikutnya banyak yang memisahkan diri, mengenyampingkan diri, mencari perlindungan, ke istana mengatakan kesetiaan, terhadap yang mulia yang memerintah Bali.
akah wenten raris katundung ka nusa, pisunane mamurti // (32a), asing ne kaeman, sedawege ring gianyar, druwen nyane karandahin, ka raja baya, len pademang pramangkin Banyak yang diusir (dibuang) ke Nusa (Penida), fitnah mulai merajalela, setiap yang dahulu disayangi oleh Gianyar, miliknya dijarah, seluruh harta benda yang lain ada yang dibunuh seketika.
pianak somah raris kaatur ka jero, mingkin marupa becik, dadi isin jero, inggih punika pisan, satata wantah pinuji, ring pakayunan, anggen ngebekin puri Anak bini diserahkan ke istana, malah dianggap lebih baik menjadi warga istana, yang memang itulah yang benar dicari dalam hati yang sebenarnya untuk memenuhi istana.
wantah da batara dalem boya malih mangelokika, ring (sing?) atur kalingganin, kerana liu salah, mati baan pisuna, jejeh/n jagate tan sipi, pangajroan gianyar, sakatahing agung alit Memang Batara Dalem tak lagi memikir-mikir, setiap permintaan dipenuhi, karena(nya) banyak yang salah, mati karena fitnah, masyarakat takut sekali, seisi istana Gianyar kecil maupun besar.
prakangge menak klungkung malewih-lewihan, kadi buta anon bukti, mamencarang daya, buating pangindrajala, mangde sida mapikolih, tui sabeng pura, manis wetu manesin Para bangsawan Klungkung berfoya-foya, seperti orang buta baru bisa melihat, menyerbakan daya upaya, membuat tipu muslihat, agar dapat berhasil, walaupun kepercayaan puri, yang manis justru menyakiti menyebabkan panas (sakit).
wenten malih demen maunya unyaan, rikalania kipanggih sedek ring gianyar, enya/or managih singgah, muatang siap ngadih nasi, remuk mangorta, // (32b) nyunjung awak sabeng puri Ada lagi yang senang kunjung-menunjungi, ketika ditemui sedang di Gianyar, ingin mampir, memerlukan ayam sambil minta makan, asik bercerita memuji diri sebagai kepercayaan puri.
wenten malih apesengan dewa gede singgahan, saking gelgel pradesi, semu kapitresnan, nyilib mangaba orta, kocap pacang kabusbusin, dinane (simene?) benjang, i gede mamargi sisip Ada lagi yang bernama Dewa Gede Singgahan, berasal dari desa Gelgel, bersikap seperti orang belas kasih, membawa berita dengan menyelinap, konon akan deperete/oli, hari besok I Gede akan dihukum.
semu sendu elinge kari kabrayan, paselet nyane katagih, pacang kasingse(k)ang, wekas yan kasinampura, irika budalang malih, gede tan panjang, misadiya telas sairing Wajah sayu karena ingat masih sanak famili, keris yang dipakai diminta, akan disembunyikan, besok lusa kalau sudah diampuni, pada saat itu akan dikembalikan lagi, Gede tak berkata panjang, semuanya akan sedia mengikuti.
pelet togog tur makakandalan mas, carita sampun mamargi, katundung ka nusa, sasuwune maring nusa, tuwara inget mametpetin, bekel abidang, musbusin saking silib Togog berwarna garis putih hitam berlapis (terbagi-bagi dan) emas, diceritakan sudah berjalan, diusir/dibuang ke Nusa, selasa berada di Nusa, tak ingat menitipkan uang sekepingpun, mencopa/oti secara tidak langsung.
deruaka mitra tan bina kadi sang baka, inggih yan sang kapisisip, katundung ka nusa, kancan Paseke (r)ing Gianyar, rauh ring Kuramas sami, tegal Medahan, mungguhing wasta puniki Tak membalas budi tak ubahnya seperti Sang Baka (ceritera dalam tantri seekor bangau yang pura-pura menjadi pendeta dengan tujuan memakan ikan lebih banyak) ya, kalau mereka yang bersalah diusir/dibuang ke Nusa, semua warga Pasek di Gianyar, termasuk yang di Keramas semua, Tegal Medahan, namanya antara lain.
gede Pasek kalih i ktut sekar, ktut pasek minakadi lan i wayan ancag, // (33a) made rebut, made regah, i gelar i cubung malih, sang para satriya, duwa badung sisip asiki Gede Pasek dan I Ketut Sekar serta Ketut Pasek, dan I Wayan Ancag, Made Rebut, Made Regah, I Gelar, I Cubung, lagi seorang dari warga satria ada satu Dewa Badung namanya.
kerajabaya sisip antuk pisuna, padrewannya randahin, rauhing pianak somah, akeh malih yan tuturang, kapisisip wenten mati, tuah jagat rundah, len ada ninggal gumi Salah  karena terperangkap oleh fitnah, miliknya dijarah, sampai anak istri, banyak lagi kalau diceritakan, yang salah ada yang terus mati, benar-benar negara kacau, lain lagi ada yang meninggalkan dearahnya.
tan popama ledang dalame setata, ica icayan sahi, sambil melangsingan, tan sah padanda pidada, ngulung ngulungin ngaweci, tan sumangsaya, punapi malih semangin Tak terikirakan senang hatinya Dalem selalu, bersenang-senang setiap hari, sambil mengisap candu, tak terkecuali Padanda Pidada berbuat kotor (mengumbar hawa nafsu), tak curiga, apalagi yang harus ditakuti.
penawing dalem ida cokorda gede oka, cokorda lingsir nagi, cokorda made punika, manunas ngambel jagat, dalem kari minehin, apan tan kurang, pada arebut linggih Putra selir raja yang bernama Ida Cokorda Gede Oka, Cokorda Lingsir Nagi, itu Cokorda Made, minta memegang kerajaan, Dalem masih mempertimbangkan, karena tak kurang yang berebut kedudukan.
mengkok bonggan pada mangalemang raga, ngorta saling limpadin, kendele kaliwat, mirib pacang kaican, anteng ka puri manangkil, malem maleman, // (33b) mangde kanugrahan gelis Bangga sombong sama-sama menghargakan diri, berceritera saling berlebih-lebihan, keliwat senang, barangkali akan dihadiahi, rajin manghadap ke istana, membujuk-bujuk, supaya cepat dihadiahi.
putra penawing apesengan Cokorda Raka, bagus teleh/teteh tur ririh, sampun kasuksara, juru ngalep pitresna, sing teka pada somehin, saking gianyar, mara kaa/skuin wargi Putra selir yang bernama Cokorda Raka, tampan cakap berbicara dan pandai, sudah dipercayakan, sebagai tukang mengambil kasih sayang, siapa saja yang datang dari Gianyar disapa dengan ramah, karena baru diakui sebagai satu warga.
panjang yan carita indik ring klungkung kuta, wantah saking mangurangin, mangdene cutetan, punapi malih baosang, pan sampun kadung lumindih, sadya maraga, ida sang muter bali Panjang kalau diceritakan perihal di kota Klungkung, memang karena mengurangi, supaya lebih pendek, apalagi yang harus dikatakan, karena sudah terjanlur membela, berbahagialah beliau yang memerintah Bali.
batara dalem mangkin ngutus i grebag, gusti miana manyarengin, manyantenang epak, katewel rauh ka gianyar, pak ampiun epak gambir, subandar gianyar, sengkeot telas sairing Batara Dalem sekarang mengutus I G(e)rebag, disertai oleh Gusti Miana, memeriksa bungkus-bungkus (di gudang-gudang) Ketewel sampai ke Gianyar, bungkus-bungkus candu dan bungkus gambir, semua sahbandar Gianyar serta merta menyiakan/mengikuti.
sampun kanten indik epak punika, I bandar epot tan sipi, namiu ring masakan, wusan madahar budal, mangaba ampiun apeti, pacang rayunan, batara dalem kenyir kenyir Sudah jelas gudang itu, sahbandar betul-betul sibuk, menjamu dengan masakan, sehabis makan, lalu pulang dengan membawa candu satu kotak, untuk makanan, Batara Dalem tersenyum-senyum.
tan sapira mungguing ledang pakayunan, // (34a) sasukate ne mangkin, ngawulayang gianyar, wiakti sida sakama kadi sanghyang siwa pati, ingyap ngayap, watek gandarwa pati Tak terkatakan kegembiraan hatinya, sejak saat ini, menghambakan kehendak Gianyar, benar-benar tercapailah dengan sempurna, seperti Sanghyang Siwa mencita-citakan kematian para Raksasa.
pragung mangwi, pragung badung muang tabanan, sumuyug tan pegat nangkil, ratu bangli salih tunggal, krangasem gegeng di puri, sok maputusan, manca punggawa tangkil Para bangsawan Mengwi, Badung dan Tabanan, serempak tak henti-hentinya menghadap, berganti-ganti dengan raja Bangli, Karangasem berdiam saja di istana, sekedar mengirim utusan, manca punggawa (yang disuruh) menghadap.
taler dereng lantur ramiane kadi ring kuta, wenten kurang akikit, to i singaraja, kagemel antuk tuan, tuara ko nyida ngera(w)osin kadi i gianyar, bakti makerana pelih Juga belum berjanjut keramaian seperti di kota (kerajaan), masih ada kurang sedikit, itu kerajaan Singaraja dipegang oleh si Tuan (Belanda), toh tidak bisa membicarakannya, seperti halnya kerajaan Gianyar, karena setia telah berakibat salah.
kadi mangkin punggawa manca gianyar, tan pegat ke klungkung nangkil, manandesang raga, waluya kadi carita, ring suwecalinargsa puri, panyeneng ida dalem bekung ring nguni Sekarang manca punggawa Gianyar tak putus-putusnya menghadap ke Klungkung, merendahkan diri seolah-olah seperti dalam ceritera, ketika bertahtanya Dalem Bekung di istana Swecapura (Gelgel) dahulu.
batara dalem kadi kapah ida medal, seringan tangkil ring puri, tungkul malangsingan, putra pangarep dadua, dwagung gede dwagung alit, penawing ida, akueh punika kalih Batara Dalem jarang-jarang keluar, lebih sering dihadap di istana, (karena) asik mengisap candu, putra mahkota ada dua, Dewagung Gede [dan] Dewagung Alit, sedangkan putra selir banyak lagi.
ida // (34b) i dwagung gede ngamiletin malangsingan, malih i dwagung alit, amurwa kaniyaka, babotohe tan sapira, wiyakti tan papilih istri, apan kabiuhan, cokorda mayun kari alit Beliau I Dwagung Gde ikut mengisap candu, lagi I Dwagung Alit memuaskan hawa nafsu (baru manginjak dewasa) penjudi yang tak kepalang-tanggung, benar-benar tak pilih perempuan karena dimanjakan Cokorda Mayun masih kecil.
duk punika atambah ramianing jagat, pragung kalungkung sami, pada nandang bungah, lewih brahmana pidada, bagus gede bagus rai, gusti miana, gusti kreped manelemin Waktu itu bertambah-tambah ramainya negara, para bangsawan Klungkung, semuanya berpakaian serba mewah, seperti Brahmana Pidada, yaitu Bagus Gede, Bagus Rai, Gusti Miana dan Gusti Kreped sebagai Dalemnya (salah satu panskawan dari pihah kurawa - wayang Bali)
maka sangut ipun i pageh ring lebah, ameng ameng i badung manci/wanci, akeh yan kandayang, indik maling maguna, mula kasub uli(ng) nguni, eman emanan, batara dewagung rai Sebagai sangutnya (adiknya Dalem) adalah I Pageh dari Lebah, gundik dari I Badung yang homosex, banyak kalau diceriterakan tentang pencuri-pencuri yang lihai [astute], memang terkenal sejak dahulu, kesayangan beliau Dewagung Rai.
malih yan sedek karya lewih patirtayan ilen ilene tan mari babecik gianyar, batara dalem medal, nonton ilen-ilen becik legong nagara, jauk sakwati kapuji Lagi kalau sedang ada upcara piodalan yang mulia, (tari-tarian) tontonan hiburan tak terkecuali, pilihan dari Gianyar, Batara Dalem keluar menonton tari-tarian yang baik, legong dari Negara, jauh terkenal dari Sakwati.
pendet baris i sangkrah kasub mang(e)wayang, gambuh paliatan kapuji, maangkep ka gianyar, dewa // (35a) lebeng sabda goya, mapanasar nanang rukti, pan guding suara, wiakti tong ada nyamenin Pendet Baris, I Sangkrab/h yang terkenal pandai mempertunjukkan wayang, gambuh terkenal dari Peliatan, bergabung dengan Gianyar, Dewa Lebeng sebagai sabda yoga, Nanang Rukti sebagai panakawan, karena suaranya lucu, betul-betul tak ada yang menyamai.
luh gambuh jadma luh ni ceper ni gula, rangkesari (ma) i rasmin, jegege mangonyang, mula legong (leging?) gianyar, rarase ngenyagang hati, sang para menak, macepol marasa mati Sebagai penari perempuan gambuh adalah Ni Ceper, Ni Gula, sebagai Rangke Sari adalah I Rasmin, cantik luar biasa, memang penari legong Gianyar, mimiknya meruntuhkan nian (iman?) para bangsawan jatuh seperti mau mati.
gagetunan meh metu smara ratu, gawak (gaok) punika mailh, batuh makta parwa, jad(ma) kate kaarepang, tembe mangkin (ma)manggihin, jadma pataka, marupa kembar kakalih Gegeretan barangkali timbul nafsunya, itu lagi ada yang mengherankan, (kerajaan) patah/Batuh menbawa parwa (wayang orang), gong yang diketengahkan orang cebol, baru sekarang pernah melihat, manusia tidak normal, dua orang seperti kembar.
akeh yan carita babecik saking gianyar, tan ada ucap malih, kredong (kudeng) kawuwusan, sang kari aneng gianyar, prabekel prakangge rihin, upama ayam, inah/n nyane maninggalin Kalau diceriterakan banyak yang baik-baik dari Gianyar, tak terkatakan lagi, sudah kadung terkenal, mereka yang masih di Gianyar, perbekel dan orang-orang kepercayaan yang dahulu, seperti akan ayam kehilangan induknya.
pabariak tuara karuan jajalangan, pada managep (mangarep?) wisti, ida dewa ngurah talikup kari ring gianyar, menambelang daging puri, dewa abian canang, sareng pinaka pangelingsir Men ciap-ciap tak tentu arah yang dituju, sama-sama menanggung sedih, beliau Dewa Ngurah Telikup masih di Gainyar, memegang harta benda kerajaan disertai oleh Dewa Abian Canang sebagai yang tertua. 
ida // (35b) i dewa ngurah sekadi maparah parah, okan nyane kakalih, i dewa senetan, dewa rai ne duwuran, ring telikup kari melinggih, ngukuhin rajia, sering ka klungkung nangkil Beliau I Dewa Ngurah, (pikirannya) seperti terbelah dua, (karena) kedua putranya I Dewa Senetan dan yang lebih tua yaitu Dewa Rai, masih tinggal di Telikup mempertahankan kerajaannya, (dan) sering manghadap ke Klungkung. 
malih maka panua prabekel gianyar, kari sesaning sisip, wiwah kapademang, i gusti ketut getasan, kalih ida kompyang bajing, i dewa mica, dewa tara/ub nick/a malih Sebagai ketuanya lagi adalah perbekel Gianyar, masih sebagai sis/ya dari yang kalah, dan yang dibunuh, I Gusti Ketutu Getasan dan Ida Kompyang Bajing serta I Dewa Mica dan Dewa Tarub.
dewa siteb tut naksa duwayan lantar, i dewa sandat makadi ring jero kajanan, dewa gudung du gde gudag, dewa bantas, wayan bendir, duwa nyambu jajar, gusti sempog nika malih Dewa Siteb, Tut Naksa, Duwayan Lantar, terutama I Dewa Sandat dari istana utara, Dewa Gudug, Du Gde Gudag, Dewa Bantas, Wayan Bendir, Duwa Nyambu/Nyantu Jajar, dan lagi Gusti Sempog.
made sudarna ketut rayu wayan tanggaan, i wayan karang malih, lan i ketut mambang, tekaning i medal gebagan, mekel baru pan sianti, i sabda goya, pande bagul wayan sangging Made Sudar/sna, Ktut Rayu, Wayan Tanggaan, lagi I Wayan Karang dan I Ketut Membang termasuk I Medal Gebagan, perbekel yang baru (namanya) Pan Sianti, I Sabda Goya, Pande Bagul, Wayan Sangging.
minakadi gusti bon paling tua, dau banjar podol malih, lan dewa gulingan, malih soroh bajangan, duwa gredeg, // (36a) duwa turun malih, lan duwa kasiman, duwa sanur sabeng puri Terutama yang paling tua (adalah) Gusti Bon dan Dewa/Buwa Banjar, Podal serta Dewa Gulingan, lagi keluarga Bajangan Dewa Gredeg, Dewa Turun dan Dewa Kasiman dan kepercayaan puri Dewa Sanur.
ida brahmana padanda gede made buruan, sareng maniring i aji, peranda kekeran, mula wenang sabeng pura, ulaka ida yangnona, tuah juru paca, duwayan gde iab alit Beliau Brahmana Pendeta Gede Made Buruwan, ikut menyertai ayahanda, Pendeta Kekeran, memang berhak sebagai kepercayaan istana, Ida Yang Nona belum jadi Pendeta memang sebagai juru mebaca (kakawin), Dewa Wayan Gde masih kecil.
baler setra makadi i dewanom oka, sareng dewa ktut rai, i dewa gde banjar, prebekel gusti geria, i cupak i gejen malih, i made bona, made kramas jedeng malih Dari sebelah utara kuburan yaitu I dewa Anom Oka, bersama dengan Dewa Ketut Rai, I Dewa Gde Banjar, perbekel Gusti Geria, ditambah lagi I Gejen, I Cupak, I Made Bona dan Made Kramas Jedeng lagi.
prebekel ngenji/ung i kamasan kreta, i debuag prabekel kitgit, lejer ninggal desa, punika prebekel taruna, akeh yan carita malih, prakangge/o parekan, sahananing sa/ubeng puri Prebekel Ngenji/ung, I Kamasan Kreta, Ida Buag prebekel Kitgit, segera meninggalkan desanya, itu perbekel yang baru, banyak lagi kalau diceritakan, pelayan yang disayangi, semua orang yang menjadi kepercayaan puri.
malih ipun manggeh manca pangejroan, i dewa nyoman angkling, i dewa aseman, punika ring bakbakan, i dewa saba ring lebih, serongga cebaang, dewa grudug sabda malih Lagi mereka yang dipercayakan manca urusan dalam, I Dewa Nyoman Angkling, I Dewa Aseman, itu yang di Bakbakan I Dewa Saba di Lebih, Serongga Cebaang serta Dewa Grudug Sabda.

Source

  • Anonymous/Sidemen, Ida Bagus - Rereg Gianyar; Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, Proyek Penerbitan Buku Sastra Indonesia dan Dearah, Jakarta 1980 B, 335p.
  • Sidemen, Ida Bagus - Masalah pembuangan dalam Abad 19 di Nusa Penida, Sarjana thesis, Fakultas Sastra, Universitas Udayana, Denpasar 1980 Appendix, p.182-245

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. research: Godi Dijkman www.godidijkman.nl social facebook box white 24